1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,009
[♪♪♪]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
4
00:00:17,142 --> 00:00:18,810
Doctor.
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,478
Okay..
6
00:00:20,520 --> 00:00:22,063
Great work, Anthony!
7
00:00:23,064 --> 00:00:25,024
Hi!
8
00:00:25,066 --> 00:00:26,901
Thank you, Marcus.
9
00:00:30,905 --> 00:00:32,657
Dot...
10
00:00:32,699 --> 00:00:34,492
Is this really necessary,
Monica?
11
00:00:34,534 --> 00:00:37,078
I have to get back to my desk.
12
00:00:37,120 --> 00:00:39,330
I don't trust that new kid
answering the phones.
13
00:00:39,372 --> 00:00:40,373
"That new kid"?
14
00:00:40,415 --> 00:00:41,791
Marcus?
15
00:00:41,833 --> 00:00:43,251
He's been working here,
what, five years?
16
00:00:43,293 --> 00:00:45,128
Which is, like, one month,
17
00:00:45,170 --> 00:00:48,590
compared to my 45 years
as head receptionist.
18
00:00:48,631 --> 00:00:51,384
Yeah, well... [sighs]
I have some bad news for you.
19
00:00:51,426 --> 00:00:53,219
You're not gonna be
answering any more phones today.
20
00:00:53,261 --> 00:00:55,263
You sprained it pretty badly.
How'd you do this?
21
00:00:55,305 --> 00:00:57,432
Got into a fight
with a filing cabinet.
22
00:00:57,474 --> 00:00:59,517
Believe it or not--
I won!
23
00:00:59,559 --> 00:01:01,019
[laughs]
24
00:01:01,060 --> 00:01:03,188
Have you met
the new practice manager?
25
00:01:03,229 --> 00:01:05,565
Um, not officially.
26
00:01:05,607 --> 00:01:07,817
I'll be fine.
27
00:01:07,859 --> 00:01:10,195
Go. Introduce yourself.
28
00:01:10,236 --> 00:01:11,279
Straight home!
29
00:01:11,321 --> 00:01:12,989
And don't think
I won't find out.
30
00:01:15,033 --> 00:01:16,659
Hi. I'm Monica Miller.
31
00:01:16,701 --> 00:01:17,952
Alex Blake.
32
00:01:17,994 --> 00:01:19,245
Uh, walk with me?
33
00:01:20,747 --> 00:01:22,957
Let me know if you need help
finding your way around.
34
00:01:22,999 --> 00:01:24,375
It can be a bit of a maze.
35
00:01:24,417 --> 00:01:25,710
That's why they say
36
00:01:25,752 --> 00:01:27,420
you are the person you go to
with any questions.
37
00:01:27,462 --> 00:01:29,130
You know, uh, by the way,
38
00:01:29,172 --> 00:01:30,507
I was going over
the personnel files,
39
00:01:30,548 --> 00:01:33,343
and I noticed that
you haven't taken...
40
00:01:33,384 --> 00:01:36,221
any vacation
in, what, four years?
41
00:01:36,262 --> 00:01:37,597
Yeah, that's right.
42
00:01:37,639 --> 00:01:39,057
Wow.
43
00:01:39,099 --> 00:01:40,308
I guess I'd rather
spend my time with the patients
44
00:01:40,350 --> 00:01:41,810
than gallivanting
through Europe.
45
00:01:41,851 --> 00:01:44,771
Which, I suppose,
is commendable.
46
00:01:44,813 --> 00:01:46,314
This place depends on me.
47
00:01:46,356 --> 00:01:47,982
I don't wanna leave
the hospital high and dry--
48
00:01:48,024 --> 00:01:49,067
I'm sure you understand.
49
00:01:49,108 --> 00:01:50,193
Of course.
50
00:01:50,235 --> 00:01:51,569
That's why you have a team.
51
00:01:51,611 --> 00:01:54,155
You know,
I actually just got back
52
00:01:54,197 --> 00:01:56,074
from, um, "gallivanting"
through Italy
53
00:01:56,115 --> 00:01:57,033
with my family for two weeks,
54
00:01:57,075 --> 00:01:59,786
and other than the jet-lag,
55
00:01:59,828 --> 00:02:01,830
I've never felt more ready
to take on my new role.
56
00:02:03,456 --> 00:02:05,583
Sometimes, you just need
a break, you know?
57
00:02:05,625 --> 00:02:08,336
I'm sorry.
I didn't mean it like that. I--
58
00:02:08,378 --> 00:02:09,629
Oh. No, no, don't worry at all.
59
00:02:09,671 --> 00:02:12,090
Just, um... promise me
you'll think about it.
60
00:02:12,132 --> 00:02:13,967
I promise.
61
00:02:14,008 --> 00:02:16,219
Okay, nice to meet you.
62
00:02:16,261 --> 00:02:17,595
Likewise!
63
00:02:17,637 --> 00:02:19,472
[♪♪♪]
64
00:02:21,599 --> 00:02:22,809
Hi!
65
00:02:22,851 --> 00:02:23,935
Hi, Mo.
66
00:02:23,977 --> 00:02:25,770
- Aw.
- How are you?
67
00:02:25,812 --> 00:02:27,647
Good to see you.
68
00:02:27,689 --> 00:02:30,150
You too, Mom.
69
00:02:30,191 --> 00:02:31,818
How was your hiking trip?
70
00:02:31,860 --> 00:02:33,903
Canada was breathtaking.
You would've loved it.
71
00:02:33,945 --> 00:02:36,614
Hmm.
72
00:02:36,656 --> 00:02:40,785
Okay.
Something's up. What's going on?
73
00:02:42,036 --> 00:02:43,246
[sighs]
74
00:02:43,288 --> 00:02:45,039
I didn't get the promotion.
75
00:02:45,081 --> 00:02:46,332
But I thought
you were a shoo-in
76
00:02:46,374 --> 00:02:47,667
for the Practice Manager?
77
00:02:47,709 --> 00:02:49,002
So did I.
78
00:02:49,043 --> 00:02:52,505
They hired
a very nice woman named Alex.
79
00:02:52,547 --> 00:02:54,340
Oh, I'm so sorry, honey.
80
00:02:54,382 --> 00:02:55,300
I just thought,
81
00:02:55,341 --> 00:02:56,885
"If I work so hard,
82
00:02:56,926 --> 00:02:59,220
that it will ensure
I get the promotion,"
83
00:02:59,262 --> 00:03:00,346
and then,
once I got the promotion,
84
00:03:00,388 --> 00:03:02,807
I... I'll know I made it.
85
00:03:02,849 --> 00:03:04,392
"Made it"?
To where, exactly?
86
00:03:04,434 --> 00:03:08,187
To the point
that made it all worth it?
87
00:03:08,229 --> 00:03:09,230
To the top of the mountain
88
00:03:09,272 --> 00:03:10,899
I've been climbing
all these years.
89
00:03:10,940 --> 00:03:12,317
Oh, sweetie.
90
00:03:12,358 --> 00:03:14,235
It's not
about reaching the top.
91
00:03:14,277 --> 00:03:16,696
All the good stuff happens
while you're on the journey.
92
00:03:16,738 --> 00:03:18,239
Listen, love.
93
00:03:18,281 --> 00:03:20,617
Making it--
94
00:03:20,658 --> 00:03:23,578
it's not about a job promotion.
95
00:03:23,620 --> 00:03:25,330
It's about balance...
96
00:03:25,371 --> 00:03:26,289
and joy.
97
00:03:26,331 --> 00:03:27,624
[chuckles]
98
00:03:27,665 --> 00:03:29,083
Chasing the next big win
99
00:03:29,125 --> 00:03:31,336
never gives us the satisfaction
we think it will.
100
00:03:31,377 --> 00:03:33,046
You didn't say that
101
00:03:33,087 --> 00:03:35,006
when you wanted us to compete
on the Amazing Race .
102
00:03:35,048 --> 00:03:37,091
The only reason
they didn't choose us
103
00:03:37,133 --> 00:03:39,719
is because it wouldn't be
a fair race for anyone else.
104
00:03:39,761 --> 00:03:41,721
Wait, you submitted us?
105
00:03:41,763 --> 00:03:42,722
I did.
106
00:03:42,764 --> 00:03:44,307
- Hello.
- Oh, hello.
107
00:03:44,349 --> 00:03:46,517
Hi. Would you like
something to drink?
108
00:03:46,559 --> 00:03:48,311
Yes. Um...
109
00:03:48,353 --> 00:03:50,438
a double espresso
with no milk or sugar, please.
110
00:03:50,480 --> 00:03:52,315
- Okay.
- Thank you.
111
00:03:52,357 --> 00:03:54,192
I wonder if he's single.
112
00:03:54,234 --> 00:03:55,610
Mom.
113
00:03:55,652 --> 00:03:58,446
What? You can't blame me
for trying to play matchmaker.
114
00:03:58,488 --> 00:04:00,406
I don't remember the last time
I had coffee with a girlfriend,
115
00:04:00,448 --> 00:04:02,492
let alone had
time for a date.
116
00:04:02,533 --> 00:04:06,704
You give so much
to everyone else.
117
00:04:06,746 --> 00:04:08,373
What about giving something
to yourself?
118
00:04:08,414 --> 00:04:10,124
If not romance,
119
00:04:10,166 --> 00:04:12,043
how about
we talk about a vacation?
120
00:04:12,085 --> 00:04:14,587
I know exactly
where you should go--
121
00:04:14,629 --> 00:04:16,172
the Camino de Santiago.
122
00:04:16,214 --> 00:04:17,590
The Camino?
123
00:04:17,632 --> 00:04:18,967
Mom, that's...
124
00:04:19,008 --> 00:04:21,803
that's more of a pilgrimage
than a vacation.
125
00:04:21,844 --> 00:04:24,931
Do you really think walking
hundreds of miles in Spain
126
00:04:24,973 --> 00:04:27,266
is a good way to get
the rest and relaxation I need?
127
00:04:27,308 --> 00:04:28,810
I know it sounds strange,
128
00:04:28,851 --> 00:04:31,938
but it will heal you in ways
you can't even begin to imagine.
129
00:04:31,980 --> 00:04:33,940
You know, um...
130
00:04:33,982 --> 00:04:35,942
your dad and I--
131
00:04:35,984 --> 00:04:39,654
we were both at a crossroads
when we first met on the Camino,
132
00:04:39,696 --> 00:04:41,447
searching
for something more.
133
00:04:41,489 --> 00:04:42,949
And who knows?
134
00:04:42,991 --> 00:04:44,951
Maybe you find love there too--
135
00:04:44,993 --> 00:04:46,619
taking some time to relax.
136
00:04:46,661 --> 00:04:47,996
I am relaxed.
137
00:04:48,037 --> 00:04:49,914
Your double espresso.
138
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
[Monica] Thank you.
139
00:04:52,250 --> 00:04:54,210
Don't give me that look.
140
00:04:56,295 --> 00:04:58,923
I'll think about it.
141
00:04:58,965 --> 00:05:00,258
"Think" about it.
142
00:05:00,300 --> 00:05:01,426
[Olivia chuckles]
143
00:05:01,467 --> 00:05:04,512
[♪♪♪]
144
00:05:06,472 --> 00:05:08,349
[♪♪♪]
145
00:05:10,435 --> 00:05:11,728
Go ahead.
146
00:05:12,770 --> 00:05:15,356
No, no.
It's not like that.
147
00:05:15,398 --> 00:05:16,816
This...
has to show up, up there.
148
00:05:16,858 --> 00:05:17,817
See it?
149
00:05:19,235 --> 00:05:21,279
Now it gets all messed up.
150
00:05:21,321 --> 00:05:23,281
Okay, look...
151
00:05:23,322 --> 00:05:25,825
[♪♪♪]
152
00:05:47,805 --> 00:05:50,016
Mom?
153
00:05:50,058 --> 00:05:51,809
I'm in.
154
00:05:51,851 --> 00:05:53,478
I'll go on the Camino.
155
00:05:53,519 --> 00:05:55,730
[♪♪♪]
156
00:06:10,161 --> 00:06:11,788
[in Spanish]
Buen Camino!
157
00:06:11,829 --> 00:06:14,040
[chuckles awkwardly]
158
00:06:14,082 --> 00:06:16,375
[phone rings]
159
00:06:17,877 --> 00:06:20,588
[man] Look at it.
That is incredible.
160
00:06:20,630 --> 00:06:22,173
- I don't know what that is.
- Hi, Mom!
161
00:06:22,215 --> 00:06:23,800
Oh, you're finally
on the Camino!
162
00:06:23,841 --> 00:06:25,384
Well, almost, anyway.
163
00:06:25,426 --> 00:06:27,678
This village is stunning.
164
00:06:27,720 --> 00:06:30,264
Ah, it's like stepping
back in time, isn't it?
165
00:06:30,306 --> 00:06:32,141
Soak it all in, honey.
166
00:06:32,183 --> 00:06:34,685
Must feel good
to be traveling again.
167
00:06:34,727 --> 00:06:36,479
Remember, back in college,
when you dreamt
168
00:06:36,521 --> 00:06:37,980
of seeing the world?
169
00:06:38,022 --> 00:06:40,149
Did I remember to tell Alex
about the post-op schedule?
170
00:06:40,191 --> 00:06:42,193
Honey. They'll be fine.
171
00:06:42,235 --> 00:06:44,028
Well, so I've been told.
172
00:06:44,070 --> 00:06:45,488
Did you bring
the devotional?
173
00:06:45,530 --> 00:06:47,657
Oh! I did. Thanks, Mom.
174
00:06:47,698 --> 00:06:50,243
Now, I know
a daily mindfulness journal
175
00:06:50,284 --> 00:06:52,203
isn't your usual thing,
176
00:06:52,245 --> 00:06:54,497
but your dad picked it out
before he passed--
177
00:06:54,539 --> 00:06:55,957
for a time
when you'd need it.
178
00:06:55,998 --> 00:06:57,375
This seems like it.
179
00:06:57,416 --> 00:06:58,668
"Monica,
180
00:06:58,709 --> 00:07:01,254
you don't have to be certain
to take a leap.
181
00:07:01,295 --> 00:07:03,297
In fact,
it's better not to be.
182
00:07:03,339 --> 00:07:05,383
The opposite of faith
isn't doubt--
183
00:07:05,425 --> 00:07:07,385
it's certainty."
184
00:07:07,427 --> 00:07:08,761
He loved that saying.
185
00:07:08,803 --> 00:07:10,263
I remember.
186
00:07:10,304 --> 00:07:12,723
But, in my mind,
he always seemed so certain.
187
00:07:12,765 --> 00:07:15,017
Well, certainty
and, uh...
188
00:07:15,059 --> 00:07:16,936
and trust can seem
like similar things,
189
00:07:16,978 --> 00:07:18,062
but they're not.
190
00:07:18,104 --> 00:07:20,189
Your dad always
trusted the journey,
191
00:07:20,231 --> 00:07:22,817
even when he didn't know
where God was leading,
192
00:07:22,859 --> 00:07:26,028
and that's what he wanted
for you, too, Monica--
193
00:07:26,070 --> 00:07:28,406
to know
that who you are right now
194
00:07:28,447 --> 00:07:30,324
is enough to start.
195
00:07:30,366 --> 00:07:33,035
I'll try to remember that.
196
00:07:33,077 --> 00:07:34,245
Oh, I better get going.
197
00:07:34,287 --> 00:07:35,872
I'm meeting Consuelo
198
00:07:35,913 --> 00:07:37,248
at 9:30.
199
00:07:37,290 --> 00:07:39,542
Oh! Oh! Don't forget
your, uh, Pilgrim Passport, huh?
200
00:07:39,584 --> 00:07:41,461
Oh, right. Thanks.
201
00:07:41,502 --> 00:07:42,503
Love you!
202
00:07:42,545 --> 00:07:44,046
Bye, love.
203
00:07:48,134 --> 00:07:50,720
[♪♪♪]
204
00:08:00,730 --> 00:08:01,689
Morning.
205
00:08:01,731 --> 00:08:03,191
Morning!
206
00:08:04,108 --> 00:08:05,234
First time?
207
00:08:05,276 --> 00:08:06,861
Is it that obvious?
208
00:08:06,903 --> 00:08:08,946
[chuckles] No,
but I've worked here
209
00:08:08,988 --> 00:08:10,948
a long time,
and there's a...
210
00:08:10,990 --> 00:08:12,742
there's a different kind of look
211
00:08:12,783 --> 00:08:15,161
in the eyes of
those who haven't walked before.
212
00:08:15,203 --> 00:08:16,579
Is it a look of delusion?
213
00:08:16,621 --> 00:08:18,247
[chuckles]
214
00:08:18,289 --> 00:08:21,000
More of
a nervous uncertainty, I'd say.
215
00:08:21,042 --> 00:08:23,336
Yeah, that tracks as well.
216
00:08:23,377 --> 00:08:24,545
Does it?
217
00:08:24,587 --> 00:08:25,963
Don't worry.
218
00:08:26,005 --> 00:08:28,049
I can tell you're going to have
a beautiful Camino--
219
00:08:28,090 --> 00:08:29,884
Camino hermoso--
you'll see.
220
00:08:29,926 --> 00:08:31,469
So, important--
221
00:08:31,511 --> 00:08:35,765
this is your...
Pilgrim Passport, okay?
222
00:08:35,806 --> 00:08:37,600
Every time
you arrive to a new town,
223
00:08:37,642 --> 00:08:39,227
make sure to get it stamped.
224
00:08:39,268 --> 00:08:40,645
At the end,
you will present it
225
00:08:40,686 --> 00:08:41,854
at the Pilgrim's
Reception Office
226
00:08:41,896 --> 00:08:43,231
in Santiago de Compostela
227
00:08:43,272 --> 00:08:46,651
to receive your official
Compostela certificate.
228
00:08:46,692 --> 00:08:48,694
This has been a tradition
for over 1,000 years.
229
00:08:48,736 --> 00:08:50,529
- Wow!
- Mm-hmm!
230
00:08:50,571 --> 00:08:51,489
- [chuckles]
- Thank you.
231
00:08:51,530 --> 00:08:52,990
You're welcome.
232
00:08:53,032 --> 00:08:53,991
Buen Camino!
233
00:08:54,033 --> 00:08:55,326
Gracias.
234
00:08:55,368 --> 00:08:57,078
De nada.
235
00:08:57,119 --> 00:08:58,663
- Bye.
- Bye.
236
00:09:00,748 --> 00:09:03,417
Oof! Don't wanna be late.
237
00:09:06,087 --> 00:09:08,214
[couple speaking Spanish]
238
00:09:08,256 --> 00:09:09,340
Um, Consuelo?
239
00:09:09,382 --> 00:09:12,885
No. No, no soy Consuelo.
Lo siento.
240
00:09:12,927 --> 00:09:14,428
Te puedo ayudar con algo?
241
00:09:14,470 --> 00:09:16,889
Uh, sorry.
Do you speak English?
242
00:09:16,931 --> 00:09:18,432
English, French,
243
00:09:18,474 --> 00:09:19,725
German, Spanish--
244
00:09:19,767 --> 00:09:21,394
whatever you'd like.
[chuckles]
245
00:09:21,435 --> 00:09:23,229
Wow. I really should've
paid more attention
246
00:09:23,271 --> 00:09:24,689
in high-school Spanish.
247
00:09:24,730 --> 00:09:26,816
Um, I'm looking
for my tour guide
248
00:09:26,857 --> 00:09:28,150
and the rest of my group.
249
00:09:28,192 --> 00:09:30,319
I... I think
they might be running late.
250
00:09:30,361 --> 00:09:33,489
Being punctual is rarely
possible on the Camino.
251
00:09:33,531 --> 00:09:34,824
Give them some time.
252
00:09:34,865 --> 00:09:36,826
If it gets too late,
253
00:09:36,867 --> 00:09:38,494
you can always
head to your accommodation
254
00:09:38,536 --> 00:09:40,288
and wait for them there.
255
00:09:40,329 --> 00:09:42,290
They'll assume
you decided to go ahead.
256
00:09:42,331 --> 00:09:44,292
Oh... okay.
257
00:09:44,333 --> 00:09:45,126
Thank you.
258
00:09:45,167 --> 00:09:46,419
[chuckles] Bye.
259
00:09:52,425 --> 00:09:54,844
[♪♪♪]
260
00:10:18,451 --> 00:10:19,493
[reading to self]
"Set your heart
261
00:10:19,535 --> 00:10:21,412
to wait with trust,
262
00:10:21,454 --> 00:10:23,080
and not with
a lack of confidence
263
00:10:23,122 --> 00:10:25,124
in His ability
or willingness
264
00:10:25,166 --> 00:10:27,001
to move on your behalf."
265
00:10:29,920 --> 00:10:31,672
Okay...
266
00:10:31,714 --> 00:10:33,007
message received, God.
267
00:10:41,474 --> 00:10:43,684
[♪♪♪]
268
00:10:56,197 --> 00:10:59,116
"Would you consider yourself
a patient person?
269
00:10:59,158 --> 00:11:02,662
Why or why not?"
270
00:11:02,703 --> 00:11:04,121
Well...
271
00:11:05,247 --> 00:11:06,832
30 minutes.
272
00:11:08,376 --> 00:11:11,420
I'd say
I was more than patient.
273
00:11:11,462 --> 00:11:12,672
[zips bag]
274
00:11:12,713 --> 00:11:14,632
All right...
275
00:11:16,342 --> 00:11:17,927
Let's see...
276
00:11:17,968 --> 00:11:19,929
[GPS navigator]
Starting walking route.
277
00:11:19,970 --> 00:11:22,306
Estimated time two hours.
278
00:11:22,348 --> 00:11:26,143
[♪♪♪]
279
00:11:39,740 --> 00:11:41,659
In 9 metres, turn right.
280
00:11:41,701 --> 00:11:43,911
[♪♪♪]
281
00:11:47,540 --> 00:11:48,791
Turn right,
282
00:11:48,833 --> 00:11:51,711
and continue straight
for 4.8 kilometres.
283
00:11:57,633 --> 00:11:59,009
No. You gotta be kidding me.
284
00:11:59,051 --> 00:12:01,011
Continue straight.
285
00:12:01,053 --> 00:12:03,639
C-- [sighs]
286
00:12:03,681 --> 00:12:05,433
[huffs]
287
00:12:12,022 --> 00:12:13,816
Uh, can--
can I help you?
288
00:12:13,858 --> 00:12:15,818
Oh, I'm-- I'm fine, thanks.
289
00:12:15,860 --> 00:12:17,778
Did you get lost
on your way in?
290
00:12:17,820 --> 00:12:19,113
- By the way, I'm--
- "Lost"?
291
00:12:19,155 --> 00:12:20,364
I know--
I know exactly where I am.
292
00:12:20,406 --> 00:12:22,241
Why would you assume I'm lost?
293
00:12:22,283 --> 00:12:23,242
Just a hunch.
294
00:12:23,284 --> 00:12:24,410
Oh--
295
00:12:24,452 --> 00:12:26,203
There is our lost pilgrim!
296
00:12:26,245 --> 00:12:27,538
- Consuelo?
- Yes!
297
00:12:27,580 --> 00:12:29,039
- Oh.
- Monica!
298
00:12:29,081 --> 00:12:30,416
Aww...
299
00:12:31,542 --> 00:12:34,170
You look even more beautiful
300
00:12:34,211 --> 00:12:36,088
than the picture
Olivia sent of you.
301
00:12:36,130 --> 00:12:38,007
Thank you
for finding her, Luis.
302
00:12:38,048 --> 00:12:38,924
Oh, uh...
303
00:12:38,966 --> 00:12:40,426
Yeah. Yeah.
304
00:12:40,468 --> 00:12:42,553
I-I wasn't actually lost.
305
00:12:42,595 --> 00:12:45,181
My GPS just
kind of rerouted me.
306
00:12:45,222 --> 00:12:47,016
GPS can be clever,
307
00:12:47,057 --> 00:12:49,310
but you've heard about
the Yellow Brick Road?
308
00:12:49,351 --> 00:12:51,520
Here, we follow
the yellow arrows.
309
00:12:51,562 --> 00:12:55,191
If you see those,
or the scallop shell symbol,
310
00:12:55,232 --> 00:12:57,568
you know
you're on the right path.
311
00:12:57,610 --> 00:12:58,486
Okay?
312
00:12:58,527 --> 00:12:59,778
Okay.
313
00:12:59,820 --> 00:13:01,238
Good.
314
00:13:01,280 --> 00:13:03,115
For the record--
315
00:13:03,157 --> 00:13:05,451
"rerouting" is just a fancy way
of saying "lost".
316
00:13:05,493 --> 00:13:07,745
You're really enjoying this,
aren't you?
317
00:13:07,787 --> 00:13:10,080
[♪♪♪]
318
00:13:10,122 --> 00:13:12,958
Monica,
you've already met Luis.
319
00:13:13,000 --> 00:13:16,754
Let me introduce you
to the rest of your compañeros.
320
00:13:16,796 --> 00:13:18,714
This is Ernesto--
Luis's father.
321
00:13:18,756 --> 00:13:20,799
- Encantado.
- Nice to meet you.
322
00:13:20,841 --> 00:13:24,178
And this is Mateo, Luis's son,
and our youngest pilgrim.
323
00:13:24,220 --> 00:13:26,263
- Hi.
- Hi.
324
00:13:26,305 --> 00:13:28,974
We're glad
you finally made it, Monica.
325
00:13:29,016 --> 00:13:32,311
Oh, uh...
actually, I was here on time.
326
00:13:32,353 --> 00:13:33,646
I waited about 30 minutes,
327
00:13:33,687 --> 00:13:35,314
and then
I headed out on my own.
328
00:13:35,356 --> 00:13:37,858
Didn't go as planned,
but I--
329
00:13:37,900 --> 00:13:40,653
It's okay, querida.
We didn't mind waiting for you.
330
00:13:40,694 --> 00:13:42,446
N-No. I-I was here at 9:30.
331
00:13:42,488 --> 00:13:44,240
[Ernesto] Really?
332
00:13:44,281 --> 00:13:47,535
If you started without us,
how did you end up back here?
333
00:13:47,576 --> 00:13:48,702
Uh...
334
00:13:48,744 --> 00:13:50,496
Oh, uh,
her GPS rerouted her, Dad.
335
00:13:50,538 --> 00:13:51,789
Oh, GPS. I see.
336
00:13:51,831 --> 00:13:54,041
Yeah, I heard there were
some... trail closures?
337
00:13:54,083 --> 00:13:55,292
- Hmm.
- Yeah.
338
00:13:55,334 --> 00:13:56,502
This is what happens
339
00:13:56,544 --> 00:13:59,880
when pilgrims
keep their eyes on a screen.
340
00:13:59,922 --> 00:14:01,340
Isn't that right, Mateo?
341
00:14:01,382 --> 00:14:04,093
Not sure if this even
qualifies as a screen, Abuelo.
342
00:14:04,134 --> 00:14:05,928
It was a compromise, Dad.
343
00:14:05,970 --> 00:14:08,013
Okay? I didn't let him
bring his smartphone.
344
00:14:08,055 --> 00:14:09,390
[Mateo]
Yeah, so I got Dad's old relic.
345
00:14:09,431 --> 00:14:11,600
It barely does anything.
346
00:14:11,642 --> 00:14:12,851
[scoffs] Don't act like
you're not enjoying
347
00:14:12,893 --> 00:14:14,061
playing "Snake"
on that thing.
348
00:14:14,103 --> 00:14:15,563
Snake? I mean, what are you--
349
00:14:15,604 --> 00:14:17,481
{Ernesto] I don't really care
what kind of phone it is.
350
00:14:17,523 --> 00:14:20,651
What's the point of a pilgrimage
if you're not disconnecting?
351
00:14:20,693 --> 00:14:22,152
- Your abuelo has a point--
- It's okay. It's okay.
352
00:14:22,194 --> 00:14:23,237
Boys.
353
00:14:23,279 --> 00:14:25,114
That's enough for today.
354
00:14:25,155 --> 00:14:27,199
Let's go.
355
00:14:27,241 --> 00:14:30,953
Those three have been bickering
since we left France.
356
00:14:30,995 --> 00:14:33,706
Don't worry.
You'll get used to it.
357
00:14:33,747 --> 00:14:35,457
Mm.
358
00:14:35,499 --> 00:14:37,710
And you'll also get used
to the Camino
359
00:14:37,751 --> 00:14:40,045
having a path of its own.
360
00:14:40,087 --> 00:14:42,047
You can plan all you want,
361
00:14:42,089 --> 00:14:43,966
but, sometimes,
it just has...
362
00:14:44,008 --> 00:14:45,676
other ideas.
363
00:14:45,718 --> 00:14:47,261
Right.
364
00:14:47,303 --> 00:14:49,722
Of course.
365
00:14:49,763 --> 00:14:50,889
But... you know what?
366
00:14:50,931 --> 00:14:52,182
If it's okay,
367
00:14:52,224 --> 00:14:54,560
I would love to try
to stick to my itinerary--
368
00:14:54,602 --> 00:14:56,604
you know, make the most
of the Camino.
369
00:14:56,645 --> 00:14:58,355
¡Qué inocente!
370
00:14:58,397 --> 00:14:59,523
- Um...
- What?
371
00:14:59,565 --> 00:15:02,943
In that case,
we better get going! Yeah?
372
00:15:02,985 --> 00:15:05,404
Vamonos! Prego.
373
00:15:05,446 --> 00:15:06,655
Vamonos!
374
00:15:10,242 --> 00:15:13,162
Your mother told me
you work in an emergency room.
375
00:15:13,203 --> 00:15:15,998
That must be
a very fast-paced job.
376
00:15:16,040 --> 00:15:18,584
Very. It's part of
what I like about it.
377
00:15:18,626 --> 00:15:21,879
This must be quite
the change of pace for you then.
378
00:15:21,921 --> 00:15:23,464
Yes.
379
00:15:23,505 --> 00:15:26,634
I'm not used
to going this... slowly.
380
00:15:26,675 --> 00:15:29,845
Mm. The Camino has
its own rhythm,
381
00:15:29,887 --> 00:15:34,266
and it's not always going to be
the rhythm we expect-- or want.
382
00:15:34,308 --> 00:15:36,477
Well, as long as
I don't miss anything important.
383
00:15:37,686 --> 00:15:39,188
Do you think
we'll still make it
384
00:15:39,229 --> 00:15:40,522
to the village by sunset?
385
00:15:40,564 --> 00:15:42,066
I heard
it has a spectacular view.
386
00:15:42,107 --> 00:15:43,609
We'll arrive after dark.
387
00:15:43,651 --> 00:15:45,069
The sunset may be gone,
388
00:15:45,110 --> 00:15:48,530
but the moon always shows up
with its own kind of beauty.
389
00:15:50,574 --> 00:15:52,451
Perhaps...
390
00:15:52,493 --> 00:15:55,663
view this journey
as a challenge for yourself.
391
00:15:55,704 --> 00:15:58,165
The Camino
is not meant to be easy.
392
00:15:58,207 --> 00:16:00,834
That's it-- I'm not
challenging myself enough.
393
00:16:00,876 --> 00:16:02,169
Yeah.
394
00:16:02,211 --> 00:16:03,962
Yeah! Do you mind
if I walk ahead of the group?
395
00:16:04,004 --> 00:16:05,214
If I pick up the pace,
396
00:16:05,255 --> 00:16:07,257
I think
I can get there by sunset.
397
00:16:07,299 --> 00:16:08,467
[words catch]
398
00:16:08,509 --> 00:16:10,177
Yes, of course. Yeah.
399
00:16:10,219 --> 00:16:13,597
We wouldn't want you
to miss anything important.
400
00:16:13,639 --> 00:16:15,641
Thank you. Okay.
401
00:16:21,063 --> 00:16:23,148
Why let her
rush off like that?
402
00:16:23,190 --> 00:16:26,276
The Camino
is not a... an obstacle course.
403
00:16:26,318 --> 00:16:29,655
Every pilgrim
has their own walk...
404
00:16:29,697 --> 00:16:31,657
and perhaps
405
00:16:31,699 --> 00:16:34,201
you would get more
out of your own walk
406
00:16:34,243 --> 00:16:36,620
if you shifted
a bit of your focus
407
00:16:36,662 --> 00:16:39,331
from others to yourself.
408
00:16:39,373 --> 00:16:40,958
[giggles]
409
00:16:42,334 --> 00:16:44,920
[♪♪♪]
410
00:17:10,154 --> 00:17:11,822
[yelps]
411
00:17:11,864 --> 00:17:13,073
[grunts]
412
00:17:13,115 --> 00:17:14,742
- Re-routing again?
- I got it.
413
00:17:14,783 --> 00:17:15,909
[Monica groans]
414
00:17:15,951 --> 00:17:17,119
[chuckling]
415
00:17:19,079 --> 00:17:21,039
Heads up!
416
00:17:21,081 --> 00:17:22,207
Here.
417
00:17:22,249 --> 00:17:24,209
Oh, thank you.
418
00:17:24,251 --> 00:17:25,627
You guys caught up quickly.
419
00:17:25,669 --> 00:17:27,880
[Luis] Well, you hadn't
gotten that far yet.
420
00:17:27,921 --> 00:17:29,339
Um, thank you.
421
00:17:29,381 --> 00:17:30,883
Oh, it's okay. I got it.
422
00:17:30,924 --> 00:17:32,593
Hey, just let me help.
423
00:17:35,304 --> 00:17:37,806
Oh, there you go.
424
00:17:40,642 --> 00:17:42,770
Thank you.
425
00:17:42,811 --> 00:17:44,104
Sure.
426
00:17:45,981 --> 00:17:48,484
You're, uh... [laughs]
427
00:17:48,525 --> 00:17:50,736
You're not really good
at accepting help, huh?
428
00:17:50,778 --> 00:17:52,237
Uh...
429
00:17:52,279 --> 00:17:55,074
I don't usually need
this much of it in my real life.
430
00:17:55,115 --> 00:17:56,784
How much easier
would life be, though,
431
00:17:56,825 --> 00:17:58,911
if you had someone to help you
put your shoes on every day?
432
00:17:58,952 --> 00:18:00,621
[laughs]
433
00:18:00,662 --> 00:18:01,872
Now that you mention it,
434
00:18:01,914 --> 00:18:03,582
I don't know how
I've gone this long without it.
435
00:18:03,624 --> 00:18:04,917
[chuckling]
436
00:18:04,958 --> 00:18:06,210
Shall we?
437
00:18:06,251 --> 00:18:07,628
Yeah.
438
00:18:07,669 --> 00:18:10,088
Rushing through the Camino--
this is, you know, like--
439
00:18:10,130 --> 00:18:12,007
like rushing to church.
440
00:18:12,049 --> 00:18:14,468
It's meant to be slow.
441
00:18:14,510 --> 00:18:17,179
It allows you the space
to-to breathe.
442
00:18:17,221 --> 00:18:19,598
These days,
everyone is in a rush.
443
00:18:19,640 --> 00:18:20,432
Everyone!
444
00:18:20,474 --> 00:18:22,017
They...
445
00:18:22,059 --> 00:18:25,270
They distract themselves
with-with everything,
446
00:18:25,312 --> 00:18:29,233
in order to not to sit
with their own thoughts.
447
00:18:29,274 --> 00:18:31,109
Believe it or not...
448
00:18:31,151 --> 00:18:32,736
I agree with you.
449
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
Yeah! I believe.
450
00:18:33,821 --> 00:18:35,781
I could have reminded Monica
451
00:18:35,823 --> 00:18:37,908
that the Camino
is not meant to be rushed--
452
00:18:37,950 --> 00:18:39,910
- Of course.
- ...but I find
453
00:18:39,952 --> 00:18:42,788
wisdom often finds pilgrims
best on its own.
454
00:18:42,830 --> 00:18:44,289
Yeah, well, you say so.
455
00:18:44,331 --> 00:18:45,374
Consuelo?
456
00:18:45,415 --> 00:18:46,416
Mm-hmm?
457
00:18:46,458 --> 00:18:48,210
Seems like
the Camino doesn't want me
458
00:18:48,252 --> 00:18:49,837
to go ahead
on my own, huh?
459
00:18:49,878 --> 00:18:51,088
Ah, ha-ha!
460
00:18:51,130 --> 00:18:53,173
The less you fight its rhythm,
461
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
the quicker you will learn
to dance with it.
462
00:18:56,635 --> 00:18:59,680
[Monica chuckles]
463
00:18:59,721 --> 00:19:01,306
[Luis exhales contentedly]
464
00:19:03,433 --> 00:19:05,352
Thank you, again,
for your help back there.
465
00:19:05,394 --> 00:19:07,813
Walking the Camino with one shoe
is a challenge,
466
00:19:07,855 --> 00:19:09,273
even for me.
467
00:19:09,314 --> 00:19:10,732
[chuckling]
468
00:19:10,774 --> 00:19:12,568
Hey, I'm just glad
we got your shoe back.
469
00:19:12,609 --> 00:19:15,195
I lost my day pack
a couple days back
470
00:19:15,237 --> 00:19:16,989
and, uh, before
I even had a chance
471
00:19:17,030 --> 00:19:18,073
to, like, try and grab it,
472
00:19:18,115 --> 00:19:19,241
the river just took it.
473
00:19:19,283 --> 00:19:20,367
Oh! What was in it?
474
00:19:20,409 --> 00:19:22,161
Nothing important.
475
00:19:22,202 --> 00:19:24,121
Little notebook,
some snacks...
476
00:19:24,163 --> 00:19:25,706
a Divorce for Dummies book.
477
00:19:25,747 --> 00:19:27,583
[snickering]
478
00:19:29,376 --> 00:19:30,961
Oh, you're being serious?
479
00:19:31,003 --> 00:19:32,921
Oh, I'm-- I'm sorry.
480
00:19:32,963 --> 00:19:34,298
It's okay.
481
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
I've read more than
my fair share on the subject.
482
00:19:36,758 --> 00:19:39,511
It's just the "how to not
mess up your kid" chapter
483
00:19:39,553 --> 00:19:41,597
that I'm re-reading
for the hundredth time.
484
00:19:41,638 --> 00:19:42,639
[chuckles]
485
00:19:42,681 --> 00:19:44,516
It was amicable,
486
00:19:44,558 --> 00:19:47,185
but I just worry about
how it's all affecting Matty.
487
00:19:47,227 --> 00:19:48,937
Well, I'm sure
488
00:19:48,979 --> 00:19:50,439
watching you two
walk through it with love
489
00:19:50,480 --> 00:19:52,107
is helping him a lot.
490
00:19:52,149 --> 00:19:53,692
Thanks.
491
00:19:53,734 --> 00:19:57,571
Definitely sounds a lot better
than my current inner monologue.
492
00:20:01,867 --> 00:20:03,869
[♪♪♪]
493
00:20:08,207 --> 00:20:10,083
[♪♪♪]
494
00:20:10,125 --> 00:20:12,044
So...
495
00:20:12,085 --> 00:20:13,629
where's home for you?
496
00:20:13,670 --> 00:20:14,630
Boston.
497
00:20:16,381 --> 00:20:17,716
No.
498
00:20:17,758 --> 00:20:18,842
Me too.
499
00:20:18,884 --> 00:20:20,010
What?
500
00:20:20,052 --> 00:20:21,094
Yeah!
501
00:20:21,136 --> 00:20:23,680
That is
such a crazy coincidence.
502
00:20:23,722 --> 00:20:24,806
Ah...
503
00:20:24,848 --> 00:20:26,266
the longer I'm on this Camino,
504
00:20:26,308 --> 00:20:28,101
the less I believe
in coincidences.
505
00:20:28,143 --> 00:20:31,146
Mm. Or it-it could be
506
00:20:31,188 --> 00:20:33,273
that my mom and your family
used the same travel agency
507
00:20:33,315 --> 00:20:34,399
to find Consuelo.
508
00:20:34,441 --> 00:20:35,525
No, my dad met Consuelo
509
00:20:35,567 --> 00:20:37,444
through a mutual friend
here in Spain.
510
00:20:37,486 --> 00:20:38,904
Couple more days on the Camino
511
00:20:38,946 --> 00:20:42,324
and, uh, you might start
to think differently.
512
00:20:42,366 --> 00:20:44,284
Thank you.
513
00:20:47,704 --> 00:20:49,539
How long
have you guys been walking?
514
00:20:49,581 --> 00:20:50,749
Seven days.
515
00:20:50,791 --> 00:20:52,209
Hmm.
516
00:20:52,250 --> 00:20:55,629
And what's something
you've seen differently so far?
517
00:20:55,671 --> 00:20:56,964
Well, I think
my initial reasons
518
00:20:57,005 --> 00:20:58,507
for coming on the Camino
519
00:20:58,548 --> 00:21:00,259
are nothing more than, like,
520
00:21:00,300 --> 00:21:02,719
a superficial,
surface-level interpretation
521
00:21:02,761 --> 00:21:05,597
of the actual reasons
why we're here.
522
00:21:05,639 --> 00:21:06,848
There's a lot more to unpack
on this journey
523
00:21:06,890 --> 00:21:08,100
than you might think.
524
00:21:08,141 --> 00:21:10,727
"A lot more to unpack."
525
00:21:10,769 --> 00:21:12,354
Spoken like
a true intellectual.
526
00:21:12,396 --> 00:21:14,106
- [laughs]
- And...
527
00:21:14,147 --> 00:21:15,357
I'm gonna guess--
528
00:21:15,399 --> 00:21:16,608
a therapist?
529
00:21:17,651 --> 00:21:19,236
Psychologist, actually.
530
00:21:19,278 --> 00:21:21,154
Oh!
531
00:21:21,196 --> 00:21:24,324
And what brings you here,
"Dr. Luis"?
532
00:21:24,366 --> 00:21:25,867
Well, ten days ago,
533
00:21:25,909 --> 00:21:28,578
I would've told you it was
to spend more time with family.
534
00:21:28,620 --> 00:21:30,414
And today?
535
00:21:30,455 --> 00:21:33,125
I don't think
I have an answer for you,
536
00:21:33,166 --> 00:21:35,294
but I definitely know
it's a lot more
537
00:21:35,335 --> 00:21:36,670
than, you know,
538
00:21:36,712 --> 00:21:38,380
three generations
of Albuerne men
539
00:21:38,422 --> 00:21:39,798
on some sort of homecoming trip.
540
00:21:39,840 --> 00:21:42,092
You said homecoming?
Are you from here?
541
00:21:42,134 --> 00:21:43,719
Yeah. I, uh,
I grew up here.
542
00:21:43,760 --> 00:21:46,722
Well, till I was
about eight, anyway.
543
00:21:46,763 --> 00:21:49,725
We'll actually be passing
right through my village soon.
544
00:21:49,766 --> 00:21:52,060
That is so cool.
I cannot wait to see it!
545
00:21:52,102 --> 00:21:53,937
Yeah, same.
It's been a while.
546
00:21:53,979 --> 00:21:55,480
Hmm.
547
00:21:55,522 --> 00:21:58,859
You know, when we left,
my dad wanted a fresh start,
548
00:21:58,900 --> 00:22:00,569
but he never really
let go of Spain.
549
00:22:00,610 --> 00:22:02,154
He talked about it constantly.
550
00:22:02,195 --> 00:22:04,114
Always, uh, wanted us three
551
00:22:04,156 --> 00:22:06,533
to take this family-bonding trip
together.
552
00:22:06,575 --> 00:22:08,535
And how's the bonding
going so far?
553
00:22:08,577 --> 00:22:11,621
Let's just say it's not
exactly the way I envisioned.
554
00:22:11,663 --> 00:22:15,250
Matty is in search of Wi-Fi
instead of wisdom,
555
00:22:15,292 --> 00:22:18,378
and my dad has other ideas.
556
00:22:18,420 --> 00:22:21,048
Where does that leave you?
557
00:22:21,089 --> 00:22:22,841
Somewhere in the middle.
558
00:22:24,134 --> 00:22:25,510
Trying to meet
their expectations,
559
00:22:25,552 --> 00:22:28,680
while simultaneously
trying to figure out my own.
560
00:22:28,722 --> 00:22:29,890
[Luis chuckles dryly]
561
00:22:29,931 --> 00:22:32,059
Sounds like
there's a lot to unpack there.
562
00:22:32,100 --> 00:22:34,311
[laughs]
563
00:22:38,106 --> 00:22:40,692
¡Hola! ¡Bienvenidos!
564
00:22:40,734 --> 00:22:42,194
Perfect timing!
565
00:22:42,235 --> 00:22:43,862
Gracias.
566
00:22:43,904 --> 00:22:44,946
Gracias molta.
567
00:22:44,988 --> 00:22:46,406
Dinner's almost ready.
568
00:22:46,448 --> 00:22:49,326
- Oh, good!
- Who's hungry?
569
00:22:49,367 --> 00:22:52,162
Consuelo,
were the inns along the Camino
570
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
always made
for the pilgrims?
571
00:22:54,081 --> 00:22:57,167
Many of them, yes,
including this one...
572
00:22:57,209 --> 00:23:00,337
but inns are not
the only accommodations.
573
00:23:00,378 --> 00:23:03,715
Many families choose
to open their homes to pilgrims.
574
00:23:04,716 --> 00:23:05,801
Claro.
575
00:23:05,842 --> 00:23:08,345
We used to host pilgrims
all the time
576
00:23:08,386 --> 00:23:10,055
at the-- at our house,
577
00:23:10,097 --> 00:23:11,890
before we moved to the U.S.
578
00:23:11,932 --> 00:23:14,810
I read that judges
used to sentence prisoners
579
00:23:14,851 --> 00:23:16,728
to walk the Camino
as a form of penance.
580
00:23:16,770 --> 00:23:18,647
I can relate.
581
00:23:18,688 --> 00:23:21,650
Matty, my mom did not exactly
give me much of an option
582
00:23:21,691 --> 00:23:23,026
about coming
on the Camino either.
583
00:23:23,068 --> 00:23:25,654
Okay, how about we play a game?
584
00:23:25,695 --> 00:23:28,281
Who's up
for some Verdad o Reto?
585
00:23:28,323 --> 00:23:29,699
- Oh, yeah.
- [chuckling]
586
00:23:31,743 --> 00:23:33,120
"Truth or Dare."
587
00:23:33,161 --> 00:23:34,413
Oh, that sounds
much less intimidating
588
00:23:34,454 --> 00:23:35,413
when you say it
in English.
589
00:23:35,455 --> 00:23:36,706
[chuckling]
590
00:23:36,748 --> 00:23:38,583
Okay, I'll go first.
591
00:23:38,625 --> 00:23:40,502
Monica, truth or dare?
592
00:23:40,544 --> 00:23:42,254
Well, it was less intimidating
for a minute.
593
00:23:42,295 --> 00:23:43,922
- [laughter]
- Um...
594
00:23:43,964 --> 00:23:45,757
truth, I guess?
595
00:23:45,799 --> 00:23:47,509
So, Monica...
596
00:23:48,677 --> 00:23:49,928
...who are you?
597
00:23:49,970 --> 00:23:52,055
I am
598
00:23:52,097 --> 00:23:54,766
a nurse practitioner
at an emergency room.
599
00:23:54,808 --> 00:23:57,602
My hospital's just outside
Boston, Massachusetts.
600
00:23:57,644 --> 00:23:59,896
No, no, no, no, no.
Not what are you--
601
00:23:59,938 --> 00:24:03,900
but who actually are you,
Monica Miller?
602
00:24:03,942 --> 00:24:06,486
Who... am I?
603
00:24:07,821 --> 00:24:09,781
As you can see,
604
00:24:09,823 --> 00:24:12,617
we don't really do small talk
on the Camino.
605
00:24:12,659 --> 00:24:15,495
We get deep very quickly.
606
00:24:15,537 --> 00:24:18,415
Okay, why don't we just
do something a little simpler?
607
00:24:18,457 --> 00:24:21,585
All right, what is something
you enjoy doing outside of work?
608
00:24:21,626 --> 00:24:24,171
Well, I don't get
outside of work much these days.
609
00:24:24,212 --> 00:24:25,797
Um...
610
00:24:25,839 --> 00:24:28,216
I actually can't remember
the last time
611
00:24:28,258 --> 00:24:29,759
I did something
just for the fun of it.
612
00:24:29,801 --> 00:24:30,927
Um, in the past,
613
00:24:30,969 --> 00:24:32,179
did you have any hobbies
614
00:24:32,220 --> 00:24:34,764
or things
that you really enjoyed doing?
615
00:24:34,806 --> 00:24:36,516
Mm-mm.
616
00:24:38,310 --> 00:24:39,769
Actually...
617
00:24:39,811 --> 00:24:42,355
I did take a pottery class
in college,
618
00:24:42,397 --> 00:24:43,815
on a whim,
and I loved it.
619
00:24:43,857 --> 00:24:45,025
- Ooh!
- Oh--
620
00:24:45,066 --> 00:24:46,693
[Monica] The hours would
fly by like minutes.
621
00:24:46,735 --> 00:24:48,278
An artista!
622
00:24:48,320 --> 00:24:49,821
- How wonderful!
- I-I don't--
623
00:24:49,863 --> 00:24:51,781
Why did you stop?
624
00:24:51,823 --> 00:24:54,826
If I'm honest, it always felt
slightly self-indulgent.
625
00:24:54,868 --> 00:24:56,953
I felt like I should've been
doing something more productive.
626
00:24:56,995 --> 00:25:00,081
[Ernesto] When will
your generation learn
627
00:25:00,123 --> 00:25:03,001
that one of the most productive
things you can do in life
628
00:25:03,043 --> 00:25:05,086
is slow down.
629
00:25:05,128 --> 00:25:07,464
The only hustle
you should be familiar with
630
00:25:07,506 --> 00:25:09,007
is the dance.
631
00:25:09,049 --> 00:25:10,425
Mm.
632
00:25:10,467 --> 00:25:11,718
Ava!
633
00:25:11,760 --> 00:25:13,136
¡Sube la música!
634
00:25:13,178 --> 00:25:14,471
Vale.
635
00:25:14,512 --> 00:25:17,015
[turns music up]
636
00:25:17,057 --> 00:25:18,934
I used to love that dance!
637
00:25:18,975 --> 00:25:20,519
[chuckling]
638
00:25:20,560 --> 00:25:22,020
Remember, Ernesto?
639
00:25:22,062 --> 00:25:23,688
- Oh--
- I dare you to join me!
640
00:25:23,730 --> 00:25:25,315
[chuckling]
641
00:25:25,357 --> 00:25:27,984
[♪♪♪]
642
00:25:29,611 --> 00:25:30,445
Yeah.
643
00:25:44,417 --> 00:25:46,211
Oh...
644
00:25:47,546 --> 00:25:51,091
[Consuelo] Have you never
been in a hostel before?
645
00:25:51,132 --> 00:25:52,676
I guess not.
646
00:25:52,717 --> 00:25:55,470
Oh! Well... [chuckles]
647
00:25:55,512 --> 00:25:58,014
...in that case,
here you go.
648
00:25:58,056 --> 00:25:59,349
Uh...
649
00:25:59,391 --> 00:26:00,475
- Yeah.
- Thank you.
650
00:26:00,517 --> 00:26:01,893
Mm-hmm.
651
00:26:01,935 --> 00:26:04,729
Oh, yeah, you're gonna
need those earplugs, trust me.
652
00:26:04,771 --> 00:26:06,648
[Luis chuckles]
653
00:26:06,690 --> 00:26:08,191
Goodnight, Monica.
654
00:26:08,233 --> 00:26:09,234
Goodnight.
655
00:26:09,276 --> 00:26:10,860
Hey...
656
00:26:10,902 --> 00:26:13,238
just heard the Sox
went to extra innings.
657
00:26:13,280 --> 00:26:15,699
Won by a run.
658
00:26:15,740 --> 00:26:17,117
That's so cool, Dad.
659
00:26:17,158 --> 00:26:18,159
I thought you'd like that.
660
00:26:18,201 --> 00:26:19,452
Mm-hmm.
661
00:26:19,494 --> 00:26:21,538
Nice work.
Goodnight, kid.
662
00:26:21,579 --> 00:26:23,498
[smooch]
663
00:26:31,298 --> 00:26:33,133
[loud snoring]
664
00:26:36,636 --> 00:26:39,514
[snoring loudly]
665
00:26:43,602 --> 00:26:45,270
[sighing darkly]
666
00:26:45,312 --> 00:26:46,771
Mmph!
667
00:26:53,361 --> 00:26:54,779
[exhaling irately]
668
00:26:54,821 --> 00:26:57,449
[snoring persists]
669
00:27:09,461 --> 00:27:11,046
[♪♪♪]
670
00:27:11,087 --> 00:27:13,381
[Monica] "List a few things
you're thankful for today."
671
00:27:13,423 --> 00:27:15,133
I didn't sleep great,
672
00:27:15,175 --> 00:27:18,345
but I'm definitely grateful
that Consuelo gave me earplugs.
673
00:27:18,386 --> 00:27:21,556
Without them,
I wouldn't have slept at all.
674
00:27:21,598 --> 00:27:23,892
"Do you prefer to feel
capable or dependent?
675
00:27:23,933 --> 00:27:26,644
What situations
bring this out the most?"
676
00:27:26,686 --> 00:27:29,481
Why do I feel like
this question was made for me?
677
00:27:29,522 --> 00:27:32,150
Capable. Always capable.
678
00:27:32,192 --> 00:27:34,944
Depending on someone
feels like admitting defeat.
679
00:27:34,986 --> 00:27:36,654
Although, I am very grateful
680
00:27:36,696 --> 00:27:37,906
that Luis saved my shoe
from the ravine.
681
00:27:37,947 --> 00:27:39,491
Thought I might
find you out here!
682
00:27:39,532 --> 00:27:40,992
Oh. Good morning!
683
00:27:41,034 --> 00:27:42,035
Morning.
684
00:27:42,077 --> 00:27:43,536
I'm not interrupting, am I?
685
00:27:43,578 --> 00:27:44,579
No. No, no, no.
686
00:27:44,621 --> 00:27:45,955
I was almost done.
687
00:27:47,332 --> 00:27:49,292
I'm trying
to do a devotional every day,
688
00:27:49,334 --> 00:27:51,044
to be more mindful.
689
00:27:51,086 --> 00:27:52,671
Funny.
690
00:27:52,712 --> 00:27:55,673
I also have a list of intentions
that I go through every morning.
691
00:27:55,715 --> 00:27:59,010
Look at us, trying to get
the most out of our Camino.
692
00:27:59,052 --> 00:28:02,013
At this point,
I'd settle for Matty thinking
693
00:28:02,055 --> 00:28:04,516
I'm not the least-cool dad
on the planet.
694
00:28:04,557 --> 00:28:05,892
What?
695
00:28:05,934 --> 00:28:08,353
You brought him to Spain
for a month
696
00:28:08,395 --> 00:28:09,646
for a backpacking trip.
697
00:28:09,688 --> 00:28:10,897
That is pretty cool!
698
00:28:10,939 --> 00:28:13,274
Yeah, by "backpacking trip,"
you mean
699
00:28:13,316 --> 00:28:15,443
"spiritual pilgrimage
with Grandpa and Dad."
700
00:28:15,485 --> 00:28:17,570
Okay, yep,
see what you mean.
701
00:28:17,612 --> 00:28:19,739
Uh, by the way, coffee's ready.
You wanna head back?
702
00:28:19,781 --> 00:28:21,282
Yes. Yeah!
703
00:28:23,368 --> 00:28:25,495
Oh! Thank you.
704
00:28:25,537 --> 00:28:27,455
Of course.
705
00:28:29,874 --> 00:28:31,710
This reminds me
of being a kid.
706
00:28:31,751 --> 00:28:33,837
It does!
707
00:28:33,878 --> 00:28:36,673
Oh... thank you.
708
00:28:36,714 --> 00:28:37,841
Boom!
709
00:28:37,882 --> 00:28:39,008
[laughing]
710
00:28:39,050 --> 00:28:40,677
Oh, this is beautiful.
711
00:28:40,719 --> 00:28:42,679
Oh...
712
00:28:42,721 --> 00:28:44,848
Oh ! Buenos días, campañeros!
713
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
Good morning!
714
00:28:45,932 --> 00:28:47,892
Buenos días.
715
00:28:47,934 --> 00:28:51,354
How did those earplugs
work out, Monica?
716
00:28:51,396 --> 00:28:52,814
Good.
717
00:28:52,856 --> 00:28:54,023
Dad, you really need to start
718
00:28:54,065 --> 00:28:55,608
using those nasal strips
that I got you.
719
00:28:55,650 --> 00:28:57,193
[Ernesto]
Why would I need to do that?
720
00:28:57,235 --> 00:29:00,488
Your mother never once said
that I snored.
721
00:29:00,530 --> 00:29:01,865
'Cause that woman was a saint.
722
00:29:01,906 --> 00:29:03,241
Yeah.
723
00:29:03,283 --> 00:29:05,118
You were putting on
an entire symphony last night.
724
00:29:05,160 --> 00:29:06,369
No! No, no, no, no.
725
00:29:06,411 --> 00:29:08,371
You're-You're--
You-You're wrong.
726
00:29:08,413 --> 00:29:12,167
It-It was, at most,
two beautiful chords.
727
00:29:13,960 --> 00:29:17,714
Hey, let's-let's say a prayer
before we go, okay?
728
00:29:17,756 --> 00:29:18,840
Claro, Papá.
729
00:29:18,882 --> 00:29:19,966
Another one?
730
00:29:20,008 --> 00:29:22,218
[sighs]
Look, I'm sorry, just--
731
00:29:22,260 --> 00:29:25,013
I don't know
if I really believe in all that.
732
00:29:25,054 --> 00:29:27,640
More of a reason
to pray, then.
733
00:29:27,682 --> 00:29:30,185
If-- If you are uncertain,
734
00:29:30,226 --> 00:29:32,353
the last thing you should do
735
00:29:32,395 --> 00:29:34,856
is close off
your conversation with God,
736
00:29:34,898 --> 00:29:37,776
especially considering
how helpful
737
00:29:37,817 --> 00:29:39,861
divine intervention could be
738
00:29:39,903 --> 00:29:41,779
with this teenage attitude
of yours.
739
00:29:41,821 --> 00:29:43,573
Okay, okay--
why don't we all just have
740
00:29:43,615 --> 00:29:45,200
a nice little quiet moment
of reflection?
741
00:29:45,241 --> 00:29:47,577
Reflection is not
the same thing as prayer.
742
00:29:47,619 --> 00:29:49,329
Yeah.
743
00:29:49,370 --> 00:29:51,122
Ernesto?
744
00:29:51,164 --> 00:29:52,373
Um...
745
00:29:52,415 --> 00:29:55,251
my dad always used to say--
746
00:29:55,293 --> 00:29:56,795
it's in stillness
747
00:29:56,836 --> 00:29:59,589
that we're open
to that communication with God.
748
00:30:01,090 --> 00:30:03,510
[softly]
Yeah. Yeah, that's it.
749
00:30:03,551 --> 00:30:04,844
Do you mind if I join you?
750
00:30:04,886 --> 00:30:05,970
No, of course not.
751
00:30:06,012 --> 00:30:07,055
Sure, yeah.
752
00:30:07,096 --> 00:30:08,097
Me too.
753
00:30:08,139 --> 00:30:09,807
Oh, yes.
754
00:30:09,849 --> 00:30:10,767
[exhaling deeply]
755
00:30:11,809 --> 00:30:14,437
We take this moment
756
00:30:14,479 --> 00:30:16,940
to reflect
757
00:30:16,981 --> 00:30:22,195
and to give thanks to God
for all our blessings.
758
00:30:23,321 --> 00:30:25,532
[♪♪♪]
759
00:30:26,699 --> 00:30:28,868
[Consuelo] Thank you, Ernesto.
Shall we go?
760
00:30:28,910 --> 00:30:30,828
- Yes.
- Claro.
761
00:30:33,790 --> 00:30:35,792
Dad, this old iPod thing
is so lame.
762
00:30:35,834 --> 00:30:38,002
I don't know any of these bands.
763
00:30:38,044 --> 00:30:40,797
What's N-S-Y-N-C?
764
00:30:40,838 --> 00:30:43,216
- Oh--
- Oh, NSYNC?
765
00:30:43,258 --> 00:30:44,634
You're a big NSYNC fan, huh?
766
00:30:44,676 --> 00:30:46,177
I have no idea
how that got on there.
767
00:30:46,219 --> 00:30:48,054
Why did you let him bring that?
768
00:30:48,096 --> 00:30:51,849
He-He should be listening
to the sounds of nature,
769
00:30:51,891 --> 00:30:54,561
and-and not drowning it all
with music.
770
00:30:54,602 --> 00:30:56,104
Dad, he's a teenager.
771
00:30:56,145 --> 00:30:58,147
I think it's okay
if he listens to some music.
772
00:30:58,189 --> 00:30:59,649
Yeah, if you consider
773
00:30:59,691 --> 00:31:03,027
"Ani DiFranco's feminist poetry"
as music.
774
00:31:04,237 --> 00:31:05,446
[sighs] It was a weird time.
775
00:31:05,488 --> 00:31:06,698
I was going through a breakup.
776
00:31:06,739 --> 00:31:07,699
Mm-hmm.
777
00:31:07,740 --> 00:31:08,992
[sighs tensely]
778
00:31:09,033 --> 00:31:10,493
Hey, I'm sorry you feel
caught in the middle,
779
00:31:10,535 --> 00:31:12,954
but I think you're handling it
better than you realize.
780
00:31:12,996 --> 00:31:14,539
Thank you.
[chuckles]
781
00:31:14,581 --> 00:31:18,084
Oh, I'm trying my best.
782
00:31:18,126 --> 00:31:21,170
Ahh, you know, I used to think
I had it all together--
783
00:31:21,212 --> 00:31:25,717
it was career...
parenthood, marriage.
784
00:31:25,758 --> 00:31:27,260
Mm.
785
00:31:27,302 --> 00:31:29,304
Then, after the divorce...
786
00:31:29,345 --> 00:31:31,723
it just feels like
I've been chasing
787
00:31:31,764 --> 00:31:34,976
this idea of
what life's supposed to be,
788
00:31:35,018 --> 00:31:38,271
and failing miserably.
789
00:31:38,313 --> 00:31:41,566
Who tricked us into thinking
there is one specific way
790
00:31:41,608 --> 00:31:42,859
life had to be?
791
00:31:42,901 --> 00:31:44,402
Our parents.
792
00:31:44,444 --> 00:31:45,695
Society.
793
00:31:45,737 --> 00:31:47,697
Mm-hmm. '90s rom-coms.
794
00:31:47,739 --> 00:31:48,823
[laughs]
795
00:31:48,865 --> 00:31:51,492
I mean--
Meg, Julia, Sandra...
796
00:31:51,534 --> 00:31:52,577
Uh-huh?
797
00:31:52,619 --> 00:31:54,162
...they all had me convinced
798
00:31:54,203 --> 00:31:56,414
that I would be
married with kids,
799
00:31:56,456 --> 00:31:59,042
running an ad agency
by the time I was 29.
800
00:31:59,083 --> 00:32:00,710
Why was it always an ad agency?
801
00:32:00,752 --> 00:32:01,794
Yeah!
802
00:32:01,836 --> 00:32:04,088
Or editor of a magazine.
803
00:32:04,130 --> 00:32:07,634
- Right.
- Neither of which spoke to me.
804
00:32:07,675 --> 00:32:08,718
Did you always know
805
00:32:08,760 --> 00:32:10,428
you wanted to be
in the medical field?
806
00:32:10,470 --> 00:32:12,472
Ever since I was young.
807
00:32:12,513 --> 00:32:15,099
And then, when I got there,
it became my whole life--
808
00:32:15,141 --> 00:32:16,768
until I was passed over
809
00:32:16,809 --> 00:32:18,728
for a promotion
I thought I was gonna get,
810
00:32:18,770 --> 00:32:21,105
and then I started
to question everything.
811
00:32:21,147 --> 00:32:22,774
You know, I thought
I knew my purpose,
812
00:32:22,815 --> 00:32:25,610
and then, suddenly...
I didn't.
813
00:32:27,028 --> 00:32:28,905
Well, I think
that's 'cause we're told
814
00:32:28,946 --> 00:32:32,742
that life follows this,
like, linear path. Right?
815
00:32:32,784 --> 00:32:35,036
You get the job,
meet the person,
816
00:32:35,078 --> 00:32:37,246
have the kid,
buy the house.
817
00:32:37,288 --> 00:32:39,499
Doesn't work that way.
818
00:32:39,540 --> 00:32:41,793
You can "have it all"
one moment,
819
00:32:41,834 --> 00:32:43,670
the next...
820
00:32:45,171 --> 00:32:47,715
I'm not even sure I know what
"having it all" means anymore.
821
00:32:47,757 --> 00:32:49,759
Me neither.
822
00:32:49,801 --> 00:32:53,638
I think I was always so focused
on the next great thing...
823
00:32:53,680 --> 00:32:55,973
I missed all the great stuff
in front of me.
824
00:32:56,015 --> 00:32:57,642
Hmm!
825
00:32:57,684 --> 00:32:59,769
I think in the midst
of trying to figure it all out,
826
00:32:59,811 --> 00:33:02,146
I've done the same.
827
00:33:03,606 --> 00:33:06,067
But I don't wanna live life
like that anymore, you know?
828
00:33:06,109 --> 00:33:08,611
I don't really wanna miss out
829
00:33:08,653 --> 00:33:10,405
on all the great things
that are happening
830
00:33:10,446 --> 00:33:12,115
right in front of me,
ever again.
831
00:33:12,156 --> 00:33:14,033
[♪♪♪]
832
00:33:15,410 --> 00:33:17,036
This is beautiful.
833
00:33:17,078 --> 00:33:18,955
[Monica] Stunning.
834
00:33:18,997 --> 00:33:21,499
[♪♪♪]
835
00:33:27,171 --> 00:33:30,550
[♪♪♪]
836
00:33:30,591 --> 00:33:33,469
[Consuelo]
I think a break is in order.
837
00:33:33,511 --> 00:33:37,348
Who's up for
a peaceful rest by the river?
838
00:33:37,390 --> 00:33:38,975
[Monica] Oh, me! Hang on.
839
00:33:39,017 --> 00:33:40,435
[all chuckling]
840
00:33:40,476 --> 00:33:42,145
Uh, you guys good on water?
841
00:33:42,186 --> 00:33:43,438
Well, I'm running low,
842
00:33:43,479 --> 00:33:45,273
but I don't think
we can drink that.
843
00:33:45,314 --> 00:33:47,233
Oh, you can drink that,
844
00:33:47,275 --> 00:33:48,401
as long as you've got
one of these--
845
00:33:48,443 --> 00:33:50,278
tch-tch, water filter!
846
00:33:50,319 --> 00:33:51,446
I could use some water.
847
00:33:51,487 --> 00:33:53,531
All right. Yes, sir.
848
00:33:53,573 --> 00:33:54,991
Oh, yes, please.
849
00:33:55,032 --> 00:33:56,117
I'd love some,
if you don't mind.
850
00:33:56,159 --> 00:33:58,077
Absolutely.
851
00:34:01,205 --> 00:34:03,416
Oh, this is perfect.
852
00:34:03,458 --> 00:34:05,501
Not bad.
853
00:34:14,552 --> 00:34:16,179
[sighs deeply]
854
00:34:22,727 --> 00:34:24,395
That's really good!
855
00:34:24,437 --> 00:34:25,563
Oh, it's nothing.
856
00:34:25,605 --> 00:34:26,731
I'm just bored.
857
00:34:26,773 --> 00:34:29,275
Oh.
858
00:34:29,317 --> 00:34:32,070
So, why'd your mom force you
to go on the Camino?
859
00:34:33,279 --> 00:34:34,614
Want the honest answer?
860
00:34:34,655 --> 00:34:36,532
I won't tell anybody.
861
00:34:37,867 --> 00:34:39,869
I think she's afraid
862
00:34:39,911 --> 00:34:42,538
that if she doesn't get me
away from work
863
00:34:42,580 --> 00:34:44,332
and out of the house--
864
00:34:44,373 --> 00:34:46,042
in this case,
out of the country--
865
00:34:46,083 --> 00:34:47,168
[laughs]
866
00:34:47,210 --> 00:34:49,212
...that I'll end up
sad and alone,
867
00:34:49,253 --> 00:34:51,339
and dwelling on a promotion
I didn't get.
868
00:34:52,340 --> 00:34:54,050
What about you?
869
00:34:54,092 --> 00:34:56,427
Kinda the same thing, honestly,
870
00:34:56,469 --> 00:35:00,056
but a little bit more in
the loner/teenager type of way--
871
00:35:00,097 --> 00:35:01,599
- [laughs]
- ...if you get what I mean.
872
00:35:01,641 --> 00:35:03,518
I do get what you mean.
873
00:35:03,559 --> 00:35:05,228
Guess we're just
a couple of loners,
874
00:35:05,269 --> 00:35:07,105
forced to exist
outside of our comfort zones.
875
00:35:08,272 --> 00:35:09,565
[chuckling]
876
00:35:12,318 --> 00:35:14,654
[♪♪♪]
877
00:35:17,281 --> 00:35:19,951
[♪♪♪]
878
00:35:21,994 --> 00:35:23,871
You're putting
too much pressure
879
00:35:23,913 --> 00:35:25,998
on Luis and Mateo.
880
00:35:26,040 --> 00:35:30,711
They are not walking the path
the exact way you want them to,
881
00:35:30,753 --> 00:35:32,505
but that doesn't mean
they're lost.
882
00:35:32,547 --> 00:35:34,841
The way I was raised--
883
00:35:34,882 --> 00:35:38,427
it was so different
from these younger generations.
884
00:35:38,469 --> 00:35:40,638
You know?
Traditions mattered.
885
00:35:40,680 --> 00:35:42,390
Faith mattered...
886
00:35:42,431 --> 00:35:43,933
and respect mattered!
887
00:35:43,975 --> 00:35:46,686
It sounds like
what you're upset about
888
00:35:46,727 --> 00:35:48,855
is this morning
with Mateo.
889
00:35:48,896 --> 00:35:50,940
No, no, no! No, it-it's...
890
00:35:50,982 --> 00:35:52,984
it's not only Mateo,
it's Luis, too.
891
00:35:53,025 --> 00:35:55,611
'Cause he--
he should have shown Mateo
892
00:35:55,653 --> 00:35:59,115
how important
faith and family are.
893
00:35:59,157 --> 00:36:00,283
[deep breath]
894
00:36:00,324 --> 00:36:02,952
He brought Mateo here...
895
00:36:02,994 --> 00:36:05,913
and took a month
off from his life
896
00:36:05,955 --> 00:36:08,124
to spend it with his father
and son,
897
00:36:08,166 --> 00:36:09,292
didn't he?
898
00:36:09,333 --> 00:36:11,627
Yeah, yeah, yeah.
899
00:36:16,632 --> 00:36:18,676
Oh, great.
900
00:36:26,058 --> 00:36:27,268
You okay?
901
00:36:27,310 --> 00:36:29,186
Yeah, yeah. I'm good.
I got it.
902
00:36:29,228 --> 00:36:30,021
No. Here, let me--
903
00:36:30,062 --> 00:36:31,314
Oh, no, I'm all right.
904
00:36:31,355 --> 00:36:32,565
I can help carry some of that.
905
00:36:32,607 --> 00:36:34,567
You know I like a challenge.
906
00:36:34,609 --> 00:36:36,903
Challenge yourself to accept
a little help, then, huh?
907
00:36:36,944 --> 00:36:38,696
You don't always have to carry
everything on your own.
908
00:36:42,700 --> 00:36:45,119
Okay. Thank you.
909
00:36:45,161 --> 00:36:47,204
You know,
I could carry something, too.
910
00:36:47,246 --> 00:36:48,623
You sure?
911
00:36:48,664 --> 00:36:50,291
Oh, yeah, look at this kid--
912
00:36:50,333 --> 00:36:51,959
he is in great shape.
913
00:36:52,001 --> 00:36:53,252
He'll be on the football team
next year.
914
00:36:53,294 --> 00:36:55,087
Still have to make
the team, Dad.
915
00:36:55,129 --> 00:36:56,464
It's not gonna be
a problem, buddy.
916
00:36:59,634 --> 00:37:01,219
Is this an espresso maker?
917
00:37:01,260 --> 00:37:02,929
Yeah.
918
00:37:02,970 --> 00:37:04,597
That is for everybody,
919
00:37:04,639 --> 00:37:06,515
'cause nobody wants to see me
without coffee.
920
00:37:06,557 --> 00:37:08,684
[chuckling]
921
00:37:08,726 --> 00:37:10,561
Hey, thank you both.
922
00:37:10,603 --> 00:37:14,857
I guess I did pack
a little too much luggage.
923
00:37:14,899 --> 00:37:18,903
Mi niña, that's not luggage--
that's baggage.
924
00:37:18,945 --> 00:37:20,279
[Luis chuckling]
925
00:37:20,321 --> 00:37:21,989
- [Monica gasps]
- Yeah.
926
00:37:22,031 --> 00:37:24,116
Her and her one-liners!
927
00:37:24,158 --> 00:37:26,953
I know.
She's quite the comedian.
928
00:37:29,538 --> 00:37:31,123
Thank you.
929
00:37:31,165 --> 00:37:32,375
- Yeah!
- That's better.
930
00:37:32,416 --> 00:37:33,960
Much better, right?
931
00:37:34,001 --> 00:37:34,919
Yeah.
932
00:37:34,961 --> 00:37:36,045
Come on, kid.
933
00:37:36,087 --> 00:37:38,339
[♪♪♪]
934
00:37:45,596 --> 00:37:49,392
"When we feel
exhausted and overworked--"
935
00:37:49,433 --> 00:37:52,561
Tell me about it.
936
00:37:52,603 --> 00:37:54,480
"If you experience
emotional exhaustion,
937
00:37:54,522 --> 00:37:55,898
do you notice a difference
938
00:37:55,940 --> 00:37:58,567
when you take a step back
emotionally
939
00:37:58,609 --> 00:38:01,320
and ask God to take
the weight off your shoulders?"
940
00:38:01,362 --> 00:38:02,947
[chuckles]
941
00:38:05,157 --> 00:38:06,867
To be honest...
942
00:38:06,909 --> 00:38:09,495
trusting doesn't come naturally
to me.
943
00:38:12,289 --> 00:38:14,375
But I'm learning...
944
00:38:16,377 --> 00:38:18,963
...it's not
about carrying less,
945
00:38:19,005 --> 00:38:21,507
it's--
946
00:38:21,549 --> 00:38:24,552
it's about
not carrying it alone.
947
00:38:26,012 --> 00:38:29,223
"List a few things
you're thankful for today."
948
00:38:30,599 --> 00:38:33,352
The kindness of strangers.
949
00:38:34,395 --> 00:38:35,896
The beauty of slowing down...
950
00:38:38,024 --> 00:38:40,818
...and remembering
parts of myself I'd forgotten.
951
00:38:40,860 --> 00:38:42,194
Wow.
952
00:38:42,236 --> 00:38:43,863
[sniffling]
953
00:38:52,204 --> 00:38:55,124
[♪♪♪]
954
00:38:55,166 --> 00:38:56,625
Mom and Dad...
955
00:39:06,677 --> 00:39:11,724
[♪♪♪]
956
00:39:21,025 --> 00:39:24,320
You were right here!
957
00:39:28,908 --> 00:39:31,410
[♪♪♪]
958
00:39:38,876 --> 00:39:41,212
[♪♪♪]
959
00:39:47,009 --> 00:39:49,720
[Consuelo]
This inn has private rooms.
960
00:39:49,762 --> 00:39:50,846
Oh!
961
00:39:50,888 --> 00:39:51,931
Private rooms?
962
00:39:51,972 --> 00:39:53,224
So, there'll be
no snoring tonight.
963
00:39:53,265 --> 00:39:55,643
Just in Ernesto's room!
964
00:39:55,684 --> 00:39:56,977
- [all laughing]
- Okay, okay, okay.
965
00:39:57,019 --> 00:39:59,063
Wha-What--
What's the bad news?
966
00:39:59,105 --> 00:40:00,773
It's not necessarily bad.
967
00:40:00,815 --> 00:40:03,526
So far,
all the inns we've stayed at
968
00:40:03,567 --> 00:40:05,486
have provided meals,
969
00:40:05,528 --> 00:40:07,863
but this one does not.
970
00:40:07,905 --> 00:40:09,281
Is there a restaurant nearby?
971
00:40:09,323 --> 00:40:12,243
Actually,
it's the custom at this inn
972
00:40:12,284 --> 00:40:14,995
that pilgrims cook together,
973
00:40:15,037 --> 00:40:18,249
and cooking together can be
as much a part of the journey
974
00:40:18,290 --> 00:40:19,750
as the walking!
975
00:40:24,088 --> 00:40:25,256
Ah!
976
00:40:25,297 --> 00:40:27,133
Oh...
977
00:40:28,217 --> 00:40:29,802
Okay, um...
978
00:40:29,844 --> 00:40:31,470
so, the only thing is,
979
00:40:31,512 --> 00:40:33,180
I barely know
how to boil water.
980
00:40:33,222 --> 00:40:34,390
Yeah, yeah.
981
00:40:34,431 --> 00:40:38,060
And my cooking is, uh...
microwaving pizzas.
982
00:40:38,102 --> 00:40:39,895
Somehow, he even burns those.
983
00:40:39,937 --> 00:40:41,272
[chuckles]
984
00:40:41,313 --> 00:40:43,732
I'm really
the only one who cooks here?
985
00:40:43,774 --> 00:40:44,859
No, no, no.
986
00:40:44,900 --> 00:40:46,235
I might be able to help.
987
00:40:46,277 --> 00:40:47,236
Oh?
988
00:40:47,278 --> 00:40:48,612
Yeah! What the--?
989
00:40:48,654 --> 00:40:50,573
It seems we have, uh...
990
00:40:51,657 --> 00:40:53,075
¿Dónde están los gambas?
991
00:40:53,117 --> 00:40:54,785
The gambas are in the fridge?
Okay. There they are!
992
00:40:54,827 --> 00:40:58,038
Ha-ha! I think we have
everything we need for paella.
993
00:40:58,080 --> 00:40:59,331
Wait, wait.
994
00:40:59,373 --> 00:41:00,624
¿Sabes cómo cocinar
paella, papá?
995
00:41:00,666 --> 00:41:01,959
Yes.
996
00:41:02,001 --> 00:41:04,670
How could I not pick up
a thing or two...
997
00:41:04,712 --> 00:41:07,089
watching your mother
all those years, hmm?
998
00:41:07,131 --> 00:41:08,966
Come on. Vamonos.
999
00:41:09,008 --> 00:41:10,759
Corta estas zanahorias.
1000
00:41:10,801 --> 00:41:12,636
- Okay.
- I can-- I can wash something.
1001
00:41:17,975 --> 00:41:18,976
Mm!
1002
00:41:19,018 --> 00:41:20,603
Dad...
1003
00:41:20,644 --> 00:41:23,522
how is this the first time
I'm ever tasting your cooking?
1004
00:41:23,564 --> 00:41:25,065
It really
is incredible, Ernesto.
1005
00:41:25,107 --> 00:41:26,066
Five stars!
1006
00:41:26,108 --> 00:41:27,276
- Yeah.
- Thank you.
1007
00:41:27,318 --> 00:41:29,570
It's clear
you have a natural gift.
1008
00:41:29,612 --> 00:41:32,323
When I was younger, uh...
1009
00:41:32,364 --> 00:41:34,742
cooking was-wasn't seen,
1010
00:41:34,783 --> 00:41:36,827
you know,
as a-- as a "man's thing",
1011
00:41:36,869 --> 00:41:39,663
especially
in my father's eyes,
1012
00:41:39,705 --> 00:41:42,917
but I secretly...
always loved it.
1013
00:41:44,335 --> 00:41:45,711
I, um, I get it.
1014
00:41:45,753 --> 00:41:48,172
Sometimes, the things
that we, um, care about
1015
00:41:48,214 --> 00:41:49,924
aren't the things
1016
00:41:49,965 --> 00:41:51,383
that we feel like
we're supposed to care about.
1017
00:41:52,885 --> 00:41:54,178
Theoretically, I mean!
1018
00:41:54,220 --> 00:41:55,429
Um...
1019
00:41:55,471 --> 00:41:57,014
Abuelo, you should open
your own restaurant.
1020
00:41:57,056 --> 00:41:58,057
Hmm!
1021
00:41:58,098 --> 00:42:01,560
You are too kind, Mateo,
but, uh...
1022
00:42:01,602 --> 00:42:04,230
well, I-I'm grateful to--
to have the chance
1023
00:42:04,271 --> 00:42:06,690
to explore it here
on the Camino.
1024
00:42:06,732 --> 00:42:08,359
Better late than never.
1025
00:42:08,400 --> 00:42:09,777
Mm-hmm!
1026
00:42:09,818 --> 00:42:12,029
If there is ever a time
to explore something
1027
00:42:12,071 --> 00:42:14,740
you've been hesitant about,
1028
00:42:14,782 --> 00:42:16,867
it's definitely on the Camino.
1029
00:42:18,035 --> 00:42:20,496
[♪♪♪]
1030
00:42:27,253 --> 00:42:29,380
[Monica] I'm starting
to see why people love this--
1031
00:42:29,421 --> 00:42:30,589
the walking,
1032
00:42:30,631 --> 00:42:31,757
the slowing down.
1033
00:42:31,799 --> 00:42:33,050
I have to admit--
1034
00:42:33,092 --> 00:42:34,635
this trip has
1035
00:42:34,677 --> 00:42:36,929
definitely softened the blow
of the promotion.
1036
00:42:36,971 --> 00:42:38,389
I mean, I don't know
if I would say
1037
00:42:38,430 --> 00:42:40,099
it was for the best
that I didn't get it,
1038
00:42:40,140 --> 00:42:43,227
but maybe
it's not the worst thing.
1039
00:42:43,269 --> 00:42:44,937
Well, considering
1040
00:42:44,979 --> 00:42:46,939
you might not have
come on the Camino otherwise,
1041
00:42:46,981 --> 00:42:50,985
in my professional opinion,
of course, um...
1042
00:42:51,026 --> 00:42:53,737
I definitely think
it was for the best.
1043
00:42:54,488 --> 00:42:56,323
Everyone...
1044
00:42:56,365 --> 00:42:57,866
today would be
a good day
1045
00:42:57,908 --> 00:43:00,411
to start looking for your stone
1046
00:43:00,452 --> 00:43:02,288
for the Cruz de Ferro.
1047
00:43:02,329 --> 00:43:03,664
The-- "the Cruz de Ferro"?
1048
00:43:03,706 --> 00:43:04,748
Mm-hmm.
1049
00:43:04,790 --> 00:43:06,041
Oh, yeah. It's, um...
1050
00:43:06,083 --> 00:43:07,376
it's this place where
1051
00:43:07,418 --> 00:43:09,545
many pilgrims
leave their burdens--
1052
00:43:09,586 --> 00:43:11,297
you know, things
that no longer serve them.
1053
00:43:11,338 --> 00:43:13,799
Regrets, fears--
anything weighing you down.
1054
00:43:13,841 --> 00:43:16,885
[Consuelo] Yeah,
it's a very powerful tradition.
1055
00:43:16,927 --> 00:43:19,388
Everyone who walks the Camino
1056
00:43:19,430 --> 00:43:22,141
has something
they need to release.
1057
00:43:22,182 --> 00:43:24,393
It's a--
it's a way of starting fresh.
1058
00:43:24,435 --> 00:43:26,520
So you just pick up any stone?
1059
00:43:26,562 --> 00:43:28,188
How do you know
if it's the right one?
1060
00:43:28,230 --> 00:43:29,398
Does it have to be a stone?
1061
00:43:29,440 --> 00:43:31,358
Not necessarily.
1062
00:43:31,400 --> 00:43:33,402
It just has to be something
1063
00:43:33,444 --> 00:43:36,071
that can represent
what you are letting go.
1064
00:43:36,113 --> 00:43:39,450
When you find the right one,
or the right thing...
1065
00:43:39,491 --> 00:43:40,659
you will know.
1066
00:43:43,120 --> 00:43:45,205
Yes? Okay, let's go!
1067
00:43:47,458 --> 00:43:49,668
[♪♪♪]
1068
00:43:57,176 --> 00:43:58,719
No...
1069
00:43:58,761 --> 00:44:00,888
[exhaling anxiously]
1070
00:44:00,929 --> 00:44:03,265
Look what I found--
a tiny little...
1071
00:44:03,307 --> 00:44:04,641
espresso-- what--
1072
00:44:04,683 --> 00:44:06,352
whoa, everything okay?
1073
00:44:06,393 --> 00:44:08,646
No. I can't find my devotional.
1074
00:44:08,687 --> 00:44:10,898
I think I left it
in the last inn.
1075
00:44:10,939 --> 00:44:12,691
[sighing]
1076
00:44:12,733 --> 00:44:16,278
It's...
It's really important to me,
1077
00:44:16,320 --> 00:44:17,988
because it's the last thing
my dad gave me
1078
00:44:18,030 --> 00:44:19,281
before he passed.
1079
00:44:19,323 --> 00:44:21,825
Oh, I'm sorry.
1080
00:44:23,160 --> 00:44:25,996
Well, hey, let's--
let's go back and get it.
1081
00:44:26,038 --> 00:44:27,289
Well--
1082
00:44:27,331 --> 00:44:28,916
we can't walk back all that way.
1083
00:44:28,957 --> 00:44:30,501
We can't backtrack that far.
1084
00:44:31,585 --> 00:44:33,420
Leave me to it.
1085
00:44:42,679 --> 00:44:44,056
Uber for Monica?
1086
00:44:44,098 --> 00:44:45,474
Wha--?
1087
00:44:45,516 --> 00:44:46,934
You know, just because
you're my dad
1088
00:44:46,975 --> 00:44:49,144
does not mean you get to make
so many dad jokes.
1089
00:44:49,186 --> 00:44:50,938
We can't help it, Mateo.
1090
00:44:50,979 --> 00:44:53,107
Once you become a dad...
1091
00:44:53,148 --> 00:44:54,942
the dad jokes
comes with the job.
1092
00:44:54,983 --> 00:44:56,068
Yeah, he's right, you know.
1093
00:44:56,110 --> 00:44:58,404
[chuckles]
1094
00:44:58,445 --> 00:45:00,739
So, okay, I think we, uh--
we'll head back to the inn,
1095
00:45:00,781 --> 00:45:03,409
we'll grab the devotional,
1096
00:45:03,450 --> 00:45:05,369
and, uh, we should be back
right after sunset.
1097
00:45:05,411 --> 00:45:06,245
Buena suerte.
1098
00:45:06,286 --> 00:45:07,996
Yeah!
1099
00:45:08,038 --> 00:45:09,331
See you guys.
1100
00:45:09,373 --> 00:45:11,083
All right!
1101
00:45:11,125 --> 00:45:12,793
Buen Camino!
1102
00:45:12,835 --> 00:45:16,547
♪ Oh, when the night's
getting cold ♪
1103
00:45:16,588 --> 00:45:18,257
♪ I'll be the one... ♪
1104
00:45:18,298 --> 00:45:21,593
This was definitely unexpected.
1105
00:45:21,635 --> 00:45:24,179
It's a nice change
from all that walking, huh?
1106
00:45:24,221 --> 00:45:27,391
[♪♪♪]
1107
00:45:27,433 --> 00:45:29,143
♪ Chasing the light... ♪
1108
00:45:29,184 --> 00:45:31,311
♪ Chasing the light ♪
1109
00:45:31,353 --> 00:45:35,899
♪ I found my way
back to the sun again ♪
1110
00:45:35,941 --> 00:45:38,068
♪ Whoa, oh ♪
1111
00:45:38,110 --> 00:45:39,737
♪ Whoa, oh... ♪
1112
00:45:45,075 --> 00:45:46,410
Gracias.
1113
00:45:48,078 --> 00:45:49,872
- You good?
- Yeah!
1114
00:45:53,292 --> 00:45:55,252
Gracias.
1115
00:45:56,462 --> 00:45:58,797
- Gracias.
- It's like we were just here.
1116
00:45:58,839 --> 00:46:00,215
[chuckling]
1117
00:46:00,257 --> 00:46:01,800
Oh...
1118
00:46:05,554 --> 00:46:07,264
Yeah, it doesn't look good.
1119
00:46:07,306 --> 00:46:08,849
Here you go.
1120
00:46:08,891 --> 00:46:10,350
Oh, gracias!
1121
00:46:10,392 --> 00:46:12,019
- Ah, you are welcome.
- Oh!
1122
00:46:13,187 --> 00:46:15,439
- Buen Camino!
- Oh, gracias!
1123
00:46:15,481 --> 00:46:16,648
[Mateo] You guys okay?
1124
00:46:16,690 --> 00:46:17,900
Yeah, no, we're good.
1125
00:46:17,941 --> 00:46:18,942
- We're just, uh--
- [thunder crashing]
1126
00:46:18,984 --> 00:46:20,068
...hiding out at the inn.
1127
00:46:20,110 --> 00:46:21,653
When do you guys think
you'll be back?
1128
00:46:21,695 --> 00:46:23,113
Actually, that's why
I'm calling.
1129
00:46:23,155 --> 00:46:24,573
Um, it's--
1130
00:46:24,615 --> 00:46:27,618
storm's a little too intense
to try to get back tonight,
1131
00:46:27,659 --> 00:46:29,703
so it looks like we're gonna
have to stay here tonight.
1132
00:46:29,745 --> 00:46:31,538
They're gonna stay at the inn.
1133
00:46:31,580 --> 00:46:32,581
They're gonna
wait out the storm.
1134
00:46:32,623 --> 00:46:34,041
- Huh.
- It's for the best.
1135
00:46:34,082 --> 00:46:35,751
All right, Dad.
We all think it's a good idea.
1136
00:46:35,793 --> 00:46:37,544
Oh, also, where are
the extra ear buds?
1137
00:46:37,586 --> 00:46:39,129
They're up in my pack.
1138
00:46:39,171 --> 00:46:40,964
Um... I think the outer zipper.
1139
00:46:41,006 --> 00:46:42,090
All right. Thanks, Dad.
1140
00:46:42,132 --> 00:46:43,634
I'll, uh, see you
bright and early.
1141
00:46:43,675 --> 00:46:46,136
All right. Bye.
1142
00:46:47,930 --> 00:46:50,015
[sighs]
1143
00:47:00,442 --> 00:47:01,610
[thunder rumbling]
1144
00:47:08,367 --> 00:47:10,494
"Intentions for the Camino."
1145
00:47:12,329 --> 00:47:15,624
"Connect on a deeper level
with Mateo.
1146
00:47:15,666 --> 00:47:17,334
Bond with my family
1147
00:47:17,376 --> 00:47:18,919
and help
the three of us connect.
1148
00:47:18,961 --> 00:47:22,714
Become the best man
and father that I can be."
1149
00:47:23,549 --> 00:47:25,884
[list rustles]
1150
00:47:25,926 --> 00:47:28,011
Hey, uh, Mateo?
1151
00:47:28,053 --> 00:47:30,806
Did you find those earplugs?
1152
00:47:30,847 --> 00:47:32,766
Yeah, yeah.
1153
00:47:32,808 --> 00:47:35,394
G-Give me a pair of those,
because, you know...
1154
00:47:35,435 --> 00:47:37,229
between you and me,
1155
00:47:37,271 --> 00:47:38,981
I think my snoring
1156
00:47:39,022 --> 00:47:41,567
is even waking me up this time.
1157
00:47:41,608 --> 00:47:42,526
Thank you.
1158
00:47:48,031 --> 00:47:50,158
Ah...
1159
00:47:50,200 --> 00:47:51,869
Whoa.
1160
00:47:51,910 --> 00:47:53,370
Okay, were, uh, were you,
like, in a checker league,
1161
00:47:53,412 --> 00:47:55,205
or something?
1162
00:47:55,247 --> 00:47:57,457
Second-grade champion,
actually.
1163
00:47:57,499 --> 00:47:59,543
Wow. How is that not
what you lead with
1164
00:47:59,585 --> 00:48:01,253
when you first meet someone?
1165
00:48:01,295 --> 00:48:02,546
Well, I don't like
to intimidate people
1166
00:48:02,588 --> 00:48:04,006
before they get to know me.
1167
00:48:04,047 --> 00:48:05,966
Trust me, the moment
somebody meets you,
1168
00:48:06,008 --> 00:48:07,050
they're already intimidated.
1169
00:48:07,092 --> 00:48:08,135
Me, intimidating?
1170
00:48:08,176 --> 00:48:10,721
I find that hard to imagine.
1171
00:48:10,762 --> 00:48:13,140
Well, if anyone here
is intimidating, it's you--
1172
00:48:13,181 --> 00:48:14,850
Mr. Handsome-Prince-Charming,
1173
00:48:14,891 --> 00:48:17,019
who rides up on a horse
to save the day.
1174
00:48:17,060 --> 00:48:18,145
Whoa, whoa, whoa.
1175
00:48:18,186 --> 00:48:20,606
"Handsome Prince Charming,"
you say?
1176
00:48:20,647 --> 00:48:24,109
[laughs]
1177
00:48:24,151 --> 00:48:27,696
It's not every day
you're picked up on horseback.
1178
00:48:27,738 --> 00:48:29,823
I know it's definitely
a first for me.
1179
00:48:31,700 --> 00:48:34,286
Well, I hope
it's not the last.
1180
00:48:37,039 --> 00:48:38,582
[thunder crashing]
1181
00:48:38,624 --> 00:48:42,544
Ugh, I am glad we're not
riding home in that weather.
1182
00:48:42,586 --> 00:48:45,297
Yeah, it's definitely
not worth the risk.
1183
00:48:45,339 --> 00:48:47,633
It's funny how risks
seemed so much easier
1184
00:48:47,674 --> 00:48:49,092
when we were younger.
1185
00:48:49,134 --> 00:48:52,346
Well, it's 'cause
we didn't overthink things.
1186
00:48:52,387 --> 00:48:56,099
You know,
we just kinda jumped in...
1187
00:48:56,141 --> 00:48:58,727
trusted that
it'd all work out, somehow.
1188
00:48:58,769 --> 00:49:00,270
I used to be so brave.
1189
00:49:00,312 --> 00:49:03,940
Life just flowed so easily.
1190
00:49:03,982 --> 00:49:06,401
What changed?
1191
00:49:07,903 --> 00:49:09,738
My dad passing away.
1192
00:49:11,156 --> 00:49:13,784
He was my best friend...
1193
00:49:13,825 --> 00:49:16,495
and when he was gone...
1194
00:49:16,536 --> 00:49:18,747
everything seemed
out of control,
1195
00:49:18,789 --> 00:49:22,459
so I dove into work
to distract myself.
1196
00:49:22,501 --> 00:49:25,712
I'm-I'm truly sorry, Monica.
1197
00:49:25,754 --> 00:49:27,631
Thank you.
1198
00:49:27,673 --> 00:49:29,049
Um...
1199
00:49:29,091 --> 00:49:31,218
I do think it's really sweet
1200
00:49:31,259 --> 00:49:32,928
that you guys were
so close, though.
1201
00:49:35,389 --> 00:49:37,349
What was his name?
1202
00:49:38,433 --> 00:49:39,810
Jack Miller.
1203
00:49:39,851 --> 00:49:41,478
Mm? Good name.
1204
00:49:41,520 --> 00:49:43,480
Oh, yeah, it's...
1205
00:49:43,522 --> 00:49:45,065
he was the kind of guy
that reminded people
1206
00:49:45,107 --> 00:49:46,608
not just to live life,
1207
00:49:46,650 --> 00:49:50,028
but to really, truly
enjoy it.
1208
00:49:51,780 --> 00:49:53,281
I miss him every day...
1209
00:49:53,323 --> 00:49:54,908
[chuckles]
1210
00:49:54,950 --> 00:49:57,953
...so thank you so much for
helping me find the devotional.
1211
00:49:57,994 --> 00:50:00,247
Oh, of course.
1212
00:50:01,707 --> 00:50:03,250
You know, for the record,
1213
00:50:03,291 --> 00:50:06,336
I think
you're still pretty brave.
1214
00:50:06,378 --> 00:50:07,337
You're out here,
1215
00:50:07,379 --> 00:50:09,381
walking the Camino
all on your own.
1216
00:50:09,423 --> 00:50:11,341
Well, it's hardly on my own.
1217
00:50:11,383 --> 00:50:13,135
Your dad's snoring
won't let me forget that.
1218
00:50:13,176 --> 00:50:15,012
[laughing]
1219
00:50:15,053 --> 00:50:17,305
Yeah, but... thank you.
1220
00:50:17,347 --> 00:50:19,057
Ahem.
1221
00:50:19,099 --> 00:50:21,184
I am trying to be brave...
1222
00:50:22,519 --> 00:50:24,896
...but I'm realizing
that takes trust,
1223
00:50:24,938 --> 00:50:28,817
and that's not something
I'm very good at anymore.
1224
00:50:29,818 --> 00:50:31,528
I get it.
1225
00:50:31,570 --> 00:50:33,739
I mean...
1226
00:50:33,780 --> 00:50:35,949
surrendering to something
greater than yourself
1227
00:50:35,991 --> 00:50:38,160
when your life
is out of control...
1228
00:50:39,494 --> 00:50:42,289
...it's incredibly challenging.
1229
00:50:42,330 --> 00:50:43,790
Really?
1230
00:50:43,832 --> 00:50:46,752
You always seem
to go with the flow so easily.
1231
00:50:46,793 --> 00:50:49,880
[laughs] No, not at all.
1232
00:50:49,921 --> 00:50:51,214
You kidding me?
1233
00:50:51,256 --> 00:50:53,967
I micro-manage my family
like it's a full-time job.
1234
00:50:54,009 --> 00:50:55,844
You're being
too hard on yourself.
1235
00:50:55,886 --> 00:50:57,512
You're doing the best you can.
1236
00:50:57,554 --> 00:50:59,056
That's all you can do.
1237
00:50:59,097 --> 00:51:02,059
Thanks.
1238
00:51:02,100 --> 00:51:03,602
Nothing like the Camino
1239
00:51:03,643 --> 00:51:06,563
to, uh, highlight
all your flaws, huh?
1240
00:51:06,605 --> 00:51:09,065
If we're putting
it all out on the table...
1241
00:51:12,486 --> 00:51:16,198
I think you're pretty great...
1242
00:51:16,239 --> 00:51:18,241
flaws and all.
1243
00:51:27,834 --> 00:51:30,086
I think
you're pretty great, too.
1244
00:51:33,340 --> 00:51:34,591
[thunder crashing]
1245
00:51:34,633 --> 00:51:35,717
[crackle]
1246
00:51:38,094 --> 00:51:39,346
[innkeeper] Sorry about that!
1247
00:51:39,387 --> 00:51:42,599
The storm
is quite passionate tonight.
1248
00:51:42,641 --> 00:51:43,850
[chuckling]
1249
00:51:43,892 --> 00:51:48,897
Here, take this candle
with you to your room.
1250
00:51:48,939 --> 00:51:52,234
Muchas gracias,
but, um, it's separate rooms.
1251
00:51:52,275 --> 00:51:53,902
Okay.
1252
00:51:53,944 --> 00:51:54,986
[Luis] Muchas gracias.
1253
00:51:55,028 --> 00:51:56,321
I have to...
1254
00:51:59,282 --> 00:52:00,325
Uh...
1255
00:52:00,367 --> 00:52:01,493
[both chuckling awkwardly]
1256
00:52:01,535 --> 00:52:02,494
- Yeah.
- Um, we should...
1257
00:52:02,536 --> 00:52:03,703
probably get some sleep.
1258
00:52:05,580 --> 00:52:07,541
I'll walk you to your room.
1259
00:52:11,795 --> 00:52:14,589
[♪♪♪]
1260
00:52:51,209 --> 00:52:54,462
Do you... wanna go first?
1261
00:52:58,008 --> 00:53:00,594
[♪♪♪]
1262
00:53:03,638 --> 00:53:07,475
I'm letting go of the need
to control everything.
1263
00:53:07,517 --> 00:53:10,145
I'm choosing to trust
and surrender.
1264
00:53:11,855 --> 00:53:14,774
[♪♪♪]
1265
00:53:29,831 --> 00:53:33,376
I spent my life trying
to guide my son...
1266
00:53:33,418 --> 00:53:35,545
and grandson...
1267
00:53:35,587 --> 00:53:41,468
believing that I always knew
the right way to do it.
1268
00:53:41,509 --> 00:53:43,595
Well, now, today...
1269
00:53:43,637 --> 00:53:46,097
I'm letting go
of my judgments...
1270
00:53:47,390 --> 00:53:49,351
...trusting
1271
00:53:49,392 --> 00:53:50,977
the paths they choose.
1272
00:53:52,896 --> 00:53:55,690
[♪♪♪]
1273
00:54:05,200 --> 00:54:07,327
I'm leaving behind my phone.
1274
00:54:07,369 --> 00:54:10,580
If that's okay with you, Dad,
since it's technically yours?
1275
00:54:10,622 --> 00:54:12,040
It's fine with me.
1276
00:54:12,082 --> 00:54:13,708
Are you sure?
1277
00:54:13,750 --> 00:54:15,752
Yeah, I'm-I'm sure.
1278
00:54:15,794 --> 00:54:18,588
I want to be present and, um...
1279
00:54:18,630 --> 00:54:21,216
and connect with you guys.
1280
00:54:23,051 --> 00:54:25,053
[clack]
1281
00:54:25,095 --> 00:54:27,222
[♪♪♪]
1282
00:54:30,684 --> 00:54:32,727
I come here often,
1283
00:54:32,769 --> 00:54:33,937
and, most times,
1284
00:54:33,979 --> 00:54:37,357
I leave behind
the same things--
1285
00:54:37,399 --> 00:54:40,068
small worries, old doubts...
1286
00:54:40,110 --> 00:54:44,489
the weight of trying
to have everything figured out--
1287
00:54:44,531 --> 00:54:46,116
but, today,
1288
00:54:46,157 --> 00:54:47,492
I leave behind
1289
00:54:47,534 --> 00:54:51,913
a fear
I didn't even realize I had--
1290
00:54:51,955 --> 00:54:55,917
of letting someone
back into my heart.
1291
00:54:55,959 --> 00:54:58,295
[♪♪♪]
1292
00:54:59,379 --> 00:55:00,422
Yeah.
1293
00:55:00,463 --> 00:55:02,841
[♪♪♪]
1294
00:55:04,968 --> 00:55:06,761
I...
1295
00:55:06,803 --> 00:55:09,222
am letting go of...
1296
00:55:09,264 --> 00:55:12,892
this guilt that I've carried
for far too long,
1297
00:55:12,934 --> 00:55:14,728
of not being enough...
1298
00:55:16,730 --> 00:55:18,606
...as a father,
1299
00:55:18,648 --> 00:55:20,233
as a son...
1300
00:55:23,778 --> 00:55:26,031
...but...
1301
00:55:26,072 --> 00:55:27,657
I'm also choosing to trust
1302
00:55:27,699 --> 00:55:29,492
and surrender.
1303
00:55:29,534 --> 00:55:31,661
[♪♪♪]
1304
00:55:42,297 --> 00:55:43,423
Well...
1305
00:55:43,465 --> 00:55:45,675
it's all downhill
from here.
1306
00:55:48,762 --> 00:55:50,472
Hiking-wise, I mean!
1307
00:55:50,513 --> 00:55:52,015
[laughter]
1308
00:55:53,349 --> 00:55:57,520
We've got a bit of a trek
back down to the main path.
1309
00:55:57,562 --> 00:55:59,898
Let's go.
1310
00:56:01,066 --> 00:56:03,610
[♪♪♪]
1311
00:56:17,874 --> 00:56:20,043
[♪♪♪]
1312
00:56:20,085 --> 00:56:22,754
[Luis]
Matty, welcome to our hometown.
1313
00:56:22,796 --> 00:56:24,464
[Ernesto]
Oh, it's so good to be back!
1314
00:56:24,506 --> 00:56:25,882
¿Mi primo Ernesto?
1315
00:56:25,924 --> 00:56:27,926
[laughing] María!
1316
00:56:27,967 --> 00:56:30,678
¡María, mi prima favorita!
1317
00:56:33,932 --> 00:56:35,266
This cannot be--?
1318
00:56:35,308 --> 00:56:36,476
Yeah!
1319
00:56:36,518 --> 00:56:39,145
Little Luis--
he-he's all grown-up,
1320
00:56:39,187 --> 00:56:41,398
and-and he has a son, Mateo.
1321
00:56:41,439 --> 00:56:42,774
Oh!
1322
00:56:42,816 --> 00:56:43,900
[smooching]
1323
00:56:43,942 --> 00:56:46,027
I remember you as a boy--
1324
00:56:46,069 --> 00:56:47,487
running around in the dirt...
1325
00:56:47,529 --> 00:56:49,364
- Yeah.
- ...playing football.
1326
00:56:49,405 --> 00:56:52,200
Dreaming of being
American football player!
1327
00:56:52,242 --> 00:56:53,368
[laughing]
1328
00:56:53,409 --> 00:56:54,702
That's right.
1329
00:56:54,744 --> 00:56:56,871
Tienes una buena memoria, María.
1330
00:56:56,913 --> 00:56:58,331
Me alegro de verte.
1331
00:56:58,373 --> 00:57:01,376
You don't forget family--
no matter how many years pass.
1332
00:57:01,418 --> 00:57:02,877
¡Bienvenidos todos!
1333
00:57:02,919 --> 00:57:05,213
[laughing]
1334
00:57:05,255 --> 00:57:06,339
Come.
1335
00:57:09,384 --> 00:57:11,928
There's some kids
over there playing football,
1336
00:57:11,970 --> 00:57:13,179
if you want to join them.
1337
00:57:13,221 --> 00:57:14,180
Thanks.
1338
00:57:14,222 --> 00:57:15,598
Okay, María.
1339
00:57:15,640 --> 00:57:17,183
¿Qué tal?
1340
00:57:21,729 --> 00:57:23,440
You don't really
like sports, do you?
1341
00:57:24,649 --> 00:57:26,818
You want the real answer?
1342
00:57:26,860 --> 00:57:28,695
Yeah, I won't tell anyone.
1343
00:57:28,736 --> 00:57:30,572
Not at all.
1344
00:57:30,613 --> 00:57:32,407
But I can't tell it to my dad.
1345
00:57:32,449 --> 00:57:35,910
See how often he tries
to talk to me about it?
1346
00:57:35,952 --> 00:57:37,662
Well, I think maybe
1347
00:57:37,704 --> 00:57:38,788
he's just trying
to connect with you,
1348
00:57:38,830 --> 00:57:40,248
however he can.
1349
00:57:40,290 --> 00:57:41,833
Then why doesn't
he ask me what I like?
1350
00:57:41,875 --> 00:57:44,377
What I'm passionate about?
1351
00:57:44,419 --> 00:57:46,337
Well, that is
a very good question.
1352
00:57:47,672 --> 00:57:49,090
Give him a chance.
1353
00:57:49,132 --> 00:57:50,425
He might surprise you.
1354
00:57:52,302 --> 00:57:54,304
Can you believe I grew up here?
1355
00:57:54,345 --> 00:57:56,764
Yeah. It's so different
from Boston, but...
1356
00:57:56,806 --> 00:57:58,224
I kinda love it.
1357
00:57:58,266 --> 00:57:59,434
Yeah, well, maybe
you'll spend some more time
1358
00:57:59,476 --> 00:58:00,768
here some day, huh?
1359
00:58:00,810 --> 00:58:01,811
My school actually has
a summer immersion program
1360
00:58:01,853 --> 00:58:02,979
in Spain.
1361
00:58:03,021 --> 00:58:04,647
- Oh! Really?
- Yeah.
1362
00:58:04,689 --> 00:58:06,483
Well, hey, look, as long
as it doesn't conflict
1363
00:58:06,524 --> 00:58:07,567
with football practice,
1364
00:58:07,609 --> 00:58:10,111
maybe we sign you up
for that, huh?
1365
00:58:11,196 --> 00:58:13,406
Hold on, what--
what's going on?
1366
00:58:16,409 --> 00:58:18,203
It's just...
1367
00:58:18,244 --> 00:58:20,038
I don't wanna play football
anymore, Dad.
1368
00:58:21,456 --> 00:58:22,749
We've been
talking about this
1369
00:58:22,790 --> 00:58:24,459
since, like,
middle school, Matty.
1370
00:58:24,501 --> 00:58:26,878
I know, but it's only because
you've always brought it up.
1371
00:58:26,920 --> 00:58:29,964
[sighs] The truth is,
I don't like sports.
1372
00:58:30,006 --> 00:58:33,009
I never have.
It's always been your thing.
1373
00:58:33,051 --> 00:58:34,344
Wow.
1374
00:58:34,385 --> 00:58:37,055
Okay. Um...
1375
00:58:37,096 --> 00:58:39,307
I am sorry
if I put that on you.
1376
00:58:39,349 --> 00:58:40,642
Okay?
1377
00:58:40,683 --> 00:58:42,769
I-I just--
I guess I just thought
1378
00:58:42,810 --> 00:58:44,604
that if we had
something in common,
1379
00:58:44,646 --> 00:58:47,482
then it'd be
a little easier for us.
1380
00:58:47,523 --> 00:58:48,900
Yeah, I get that.
1381
00:58:48,942 --> 00:58:50,151
Abuelo kinda tries
to do the same thing.
1382
00:58:50,193 --> 00:58:52,403
He does, doesn't he?
1383
00:58:52,445 --> 00:58:54,280
[chuckling]
1384
00:58:54,322 --> 00:58:56,991
Yeah, I guess, uh,
we Albuerne men--
1385
00:58:57,033 --> 00:58:59,118
we have a habit of...
1386
00:58:59,160 --> 00:59:00,995
trying to pass down
what we know,
1387
00:59:01,037 --> 00:59:04,457
instead of actually
listening to what our sons want.
1388
00:59:04,499 --> 00:59:06,251
Hmm.
1389
00:59:06,292 --> 00:59:09,254
But you know what?
That stops here.
1390
00:59:09,295 --> 00:59:11,047
What are you passionate about?
1391
00:59:12,632 --> 00:59:16,094
Okay. Um...
1392
00:59:18,054 --> 00:59:19,430
Art.
1393
00:59:19,472 --> 00:59:21,724
I've been drawing
and painting for a while now.
1394
00:59:21,766 --> 00:59:23,142
Ar-Art?
1395
00:59:23,184 --> 00:59:24,519
That's-- That's incredible!
1396
00:59:24,561 --> 00:59:25,603
Do you mean it?
1397
00:59:25,645 --> 00:59:26,854
Absolutely!
1398
00:59:26,896 --> 00:59:29,816
I want you to know
that I love you-- okay?
1399
00:59:29,857 --> 00:59:31,818
For exactly who you are.
1400
00:59:31,859 --> 00:59:35,029
Whatever it is you love--
I-I-I love you.
1401
00:59:35,905 --> 00:59:36,948
Okay?
1402
00:59:36,990 --> 00:59:38,658
- Okay.
- Okay.
1403
00:59:44,414 --> 00:59:46,833
[Mateo sobs softly]
1404
00:59:54,299 --> 00:59:56,301
Thanks for having the courage
to share that with me.
1405
00:59:56,342 --> 00:59:57,802
Yeah, well,
I had a little help.
1406
01:00:05,435 --> 01:00:07,979
[♪♪♪]
1407
01:00:21,326 --> 01:00:23,453
[♪♪♪]
1408
01:00:23,494 --> 01:00:25,621
There's so much to see.
1409
01:00:25,663 --> 01:00:27,415
What is everyone thinking?
1410
01:00:27,457 --> 01:00:28,750
I'd like to find a gift
for my mom.
1411
01:00:28,791 --> 01:00:30,209
Mm.
1412
01:00:30,251 --> 01:00:32,253
Oh, would you, uh, like
a translator for the mercado?
1413
01:00:32,295 --> 01:00:33,880
I'd love that.
1414
01:00:33,921 --> 01:00:35,590
Matty, you wanna join us?
1415
01:00:35,632 --> 01:00:37,425
Actually, I think
I'm gonna go check out
1416
01:00:37,467 --> 01:00:38,926
the, um, artist area.
1417
01:00:38,968 --> 01:00:40,678
We can take you there.
1418
01:00:40,720 --> 01:00:42,555
All right, thanks.
1419
01:00:42,597 --> 01:00:44,432
I'm looking forward
to seeing you
1420
01:00:44,474 --> 01:00:45,308
for dinner tonight.
1421
01:00:46,434 --> 01:00:47,435
Hasta luego, María.
1422
01:00:47,477 --> 01:00:49,145
¿A qué hora nos volvemos
en la casa?
1423
01:00:49,187 --> 01:00:50,688
A las 18:00.
1424
01:00:50,730 --> 01:00:51,814
Vale.
1425
01:00:51,856 --> 01:00:53,483
- "18"?
- Yeah, 6:00 p.m.
1426
01:00:53,524 --> 01:00:54,942
What's the plan?
1427
01:00:54,984 --> 01:00:56,402
Oh, we're meeting back
at the house at, like, 8:00.
1428
01:00:56,444 --> 01:00:57,487
Oh.
1429
01:00:57,528 --> 01:00:59,697
[♪♪♪]
1430
01:01:02,158 --> 01:01:03,785
This could work.
1431
01:01:03,826 --> 01:01:05,495
Yeah. It's very cute.
1432
01:01:05,536 --> 01:01:08,664
Yes.
1433
01:01:08,706 --> 01:01:10,833
Oh, wow.
1434
01:01:10,875 --> 01:01:13,586
'Kay, this is not right for her,
but this is stunning.
1435
01:01:13,628 --> 01:01:15,505
Oh, you should totally
try that on.
1436
01:01:15,546 --> 01:01:17,465
Oh-- heh!
I don't know.
1437
01:01:17,507 --> 01:01:20,134
I'd feel silly
trying it on by myself.
1438
01:01:21,177 --> 01:01:23,137
I can help with that.
1439
01:01:24,222 --> 01:01:25,348
Yeah?
1440
01:01:25,390 --> 01:01:27,058
- Yeah!
- Okay.
1441
01:01:27,100 --> 01:01:28,518
Come on.
1442
01:01:28,559 --> 01:01:29,894
[chuckling]
1443
01:01:33,981 --> 01:01:35,566
This is crazy. I've--
1444
01:01:35,608 --> 01:01:37,610
I've never seen
anything like it.
1445
01:01:37,652 --> 01:01:40,446
I didn't realize
you like art, Mateo.
1446
01:01:40,488 --> 01:01:42,699
You know,
my mother was an artist. Yeah.
1447
01:01:42,740 --> 01:01:45,326
She came here
all the time for inspiration.
1448
01:01:45,368 --> 01:01:47,036
[Consuelo] Who knows?
1449
01:01:47,078 --> 01:01:49,622
Maybe you'll find
some inspiration here, too.
1450
01:01:49,664 --> 01:01:50,748
Of course.
1451
01:01:53,626 --> 01:01:56,379
Oh, wow!
Um, you look...
1452
01:01:57,588 --> 01:02:00,508
I-I have no words.
1453
01:02:00,550 --> 01:02:01,801
Thank you.
1454
01:02:01,843 --> 01:02:04,595
Well, you look
very handsome yourself.
1455
01:02:04,637 --> 01:02:06,305
Oh, thanks.
1456
01:02:06,347 --> 01:02:08,599
Uh, you should--
you should get that.
1457
01:02:08,641 --> 01:02:11,561
Oh, I-I love it,
but it's not practical.
1458
01:02:11,602 --> 01:02:14,856
You never know when
you might need a fancy dress.
1459
01:02:14,897 --> 01:02:16,065
Oh.
1460
01:02:16,107 --> 01:02:18,025
Yeah, you never know
when an elegant dress
1461
01:02:18,067 --> 01:02:20,194
is gonna come in handy
on the Camino.
1462
01:02:20,236 --> 01:02:22,822
- Fair point.
- [Monica laughs]
1463
01:02:22,864 --> 01:02:26,659
So, just thinking about
what to get my mom.
1464
01:02:26,701 --> 01:02:28,035
Do you have any other ideas--
1465
01:02:28,077 --> 01:02:29,954
- [whispering indistinctly]
- ...of places, or--?
1466
01:02:29,996 --> 01:02:32,415
Uh, yeah, you know, I think
I might know just the place!
1467
01:02:34,751 --> 01:02:36,753
Gracias!
1468
01:02:38,921 --> 01:02:41,757
Okay, so, for something
truly unique for your mom,
1469
01:02:41,799 --> 01:02:43,342
I was thinking...
1470
01:02:43,384 --> 01:02:45,636
this might be the place.
1471
01:02:46,929 --> 01:02:48,681
A pottery studio.
1472
01:02:48,723 --> 01:02:49,766
Huh?
1473
01:02:49,807 --> 01:02:51,267
You remembered!
1474
01:02:51,309 --> 01:02:53,019
Of course I did.
1475
01:02:53,060 --> 01:02:55,271
You gonna join me?
1476
01:02:56,355 --> 01:02:57,315
Yeah!
1477
01:02:57,356 --> 01:02:58,649
I mean, as long as, you know,
1478
01:02:58,691 --> 01:03:00,985
my, uh, skills
don't intimidate you.
1479
01:03:01,027 --> 01:03:03,279
Oh-ho-ho, we will see!
1480
01:03:03,321 --> 01:03:04,238
Uh-huh.
1481
01:03:04,280 --> 01:03:06,532
[♪♪♪]
1482
01:03:07,533 --> 01:03:09,744
Okay, so... [laughing]
1483
01:03:09,786 --> 01:03:11,496
This is a little harder
than it looks!
1484
01:03:11,537 --> 01:03:12,497
[chuckles]
1485
01:03:12,538 --> 01:03:14,248
Don't worry, you'll get it.
1486
01:03:16,375 --> 01:03:17,960
Like, at this point,
do you--
1487
01:03:18,002 --> 01:03:20,254
do you know exactly
what you're making, or--?
1488
01:03:20,296 --> 01:03:22,089
Honestly, no.
1489
01:03:22,131 --> 01:03:24,550
I know, it is hard to believe
I don't have a plan,
1490
01:03:24,592 --> 01:03:28,429
but I just kind of get started
and see where it takes me.
1491
01:03:29,472 --> 01:03:31,265
[♪♪♪]
1492
01:03:33,184 --> 01:03:35,102
Uh-oh. Okay...
1493
01:03:35,144 --> 01:03:36,729
[Luis] I think
I'm doing something wrong.
1494
01:03:36,771 --> 01:03:38,356
- [Monica] Let me help you.
- [Luis] Okay.
1495
01:03:38,397 --> 01:03:40,483
Okay, wait, wait.
No, no, slow down, slow-- okay!
1496
01:03:42,193 --> 01:03:46,030
[♪♪♪]
1497
01:03:47,865 --> 01:03:51,077
The symbol of the Camino.
1498
01:03:51,118 --> 01:03:52,286
[stammers]
1499
01:03:52,328 --> 01:03:53,788
Well, okay, that's impressive.
1500
01:03:53,829 --> 01:03:55,373
Thank you!
1501
01:03:55,414 --> 01:03:58,125
Um, I gotta admit--
1502
01:03:58,167 --> 01:04:00,169
I-I kinda envisioned
a coffee cup
1503
01:04:00,211 --> 01:04:02,213
from the beginning...
1504
01:04:02,255 --> 01:04:04,173
look, it seemed approachable.
1505
01:04:04,215 --> 01:04:06,467
It has character.
1506
01:04:08,302 --> 01:04:10,263
Do you wanna grab
some tapas before dinner?
1507
01:04:10,304 --> 01:04:12,515
I'd love to.
1508
01:04:12,557 --> 01:04:14,934
As long as you don't mind
me covered in clay.
1509
01:04:16,978 --> 01:04:18,187
[unzips bag]
1510
01:04:18,229 --> 01:04:19,522
Might have a--
1511
01:04:19,564 --> 01:04:20,898
- [gasping]
- ...solution.
1512
01:04:22,733 --> 01:04:24,819
[exhales]
1513
01:04:24,860 --> 01:04:26,529
I can't believe you bought it.
1514
01:04:26,571 --> 01:04:30,324
Yeah. Just thought
you deserved a gift, too.
1515
01:04:33,828 --> 01:04:36,747
I guess it is more practical
than I thought.
1516
01:04:44,213 --> 01:04:47,133
You have a lovely family home,
Ernesto.
1517
01:04:48,593 --> 01:04:50,177
Gracias. Gracias.
1518
01:04:50,219 --> 01:04:51,304
See, but, you know,
1519
01:04:51,345 --> 01:04:53,764
I've-I've been
wondering something.
1520
01:04:53,806 --> 01:04:56,183
Well, when you mentioned
1521
01:04:56,225 --> 01:04:59,729
letting someone
back into your heart,
1522
01:04:59,770 --> 01:05:01,397
by chance...
1523
01:05:01,439 --> 01:05:03,274
were you referring to me?
1524
01:05:03,316 --> 01:05:04,900
[snickers]
1525
01:05:04,942 --> 01:05:06,694
[laughs] You!
1526
01:05:06,736 --> 01:05:08,696
You drive me absolutely crazy...
1527
01:05:08,738 --> 01:05:09,864
[laughs]
1528
01:05:09,905 --> 01:05:12,241
...but, yes,
I was referring to you.
1529
01:05:12,283 --> 01:05:13,326
Ah!
1530
01:05:13,367 --> 01:05:15,703
You drive me
absolutely crazy, too,
1531
01:05:15,745 --> 01:05:18,497
but yet, each morning,
1532
01:05:18,539 --> 01:05:21,334
when I go outside
to begin the walk,
1533
01:05:21,375 --> 01:05:22,877
I feel...
1534
01:05:22,918 --> 01:05:24,962
I feel full of hope,
1535
01:05:25,004 --> 01:05:27,548
and-and-and--
and my heart skips a beat
1536
01:05:27,590 --> 01:05:29,383
when I see you.
1537
01:05:29,425 --> 01:05:30,885
Oh...
1538
01:05:30,927 --> 01:05:34,472
well, maybe it's the start
of something new.
1539
01:05:34,513 --> 01:05:35,681
[chuckles]
1540
01:05:35,723 --> 01:05:37,433
[hums a bar of music]
1541
01:05:37,475 --> 01:05:38,434
Salud.
1542
01:05:38,476 --> 01:05:40,227
[clink]
1543
01:05:42,480 --> 01:05:45,608
Mm! It's nice.
1544
01:05:45,650 --> 01:05:47,151
Today was fun.
1545
01:05:47,193 --> 01:05:49,487
Your scallop shell was so good.
1546
01:05:50,905 --> 01:05:53,407
Well, I wanted to do it
not just 'cause of the Camino,
1547
01:05:53,449 --> 01:05:55,284
but since my parents met here,
1548
01:05:55,326 --> 01:05:57,828
it feels like
a symbol of their love.
1549
01:05:57,870 --> 01:05:59,121
That's beautiful.
1550
01:05:59,163 --> 01:06:01,248
Your mom's gonna love it.
1551
01:06:01,290 --> 01:06:02,750
My dad always said
that them meeting here
1552
01:06:02,792 --> 01:06:05,086
felt like
part of a greater plan.
1553
01:06:05,127 --> 01:06:07,463
He always had
such strong faith.
1554
01:06:07,505 --> 01:06:09,674
Yeah, your dad sounds
like such a great guy.
1555
01:06:09,715 --> 01:06:11,050
I wish
I could've met him.
1556
01:06:11,092 --> 01:06:12,760
He would have loved you.
1557
01:06:14,512 --> 01:06:16,222
What about you?
1558
01:06:17,515 --> 01:06:19,100
What do you think of me?
1559
01:06:19,141 --> 01:06:20,685
[laughing]
1560
01:06:20,726 --> 01:06:23,104
Are we playing
Truth or Dare again?
1561
01:06:23,145 --> 01:06:26,107
Or, um... Verdad o Reto?
1562
01:06:26,148 --> 01:06:28,150
Ooh! Muy bien.
1563
01:06:28,192 --> 01:06:29,819
Gracias.
1564
01:06:29,860 --> 01:06:30,778
Yeah, actually--
1565
01:06:30,820 --> 01:06:33,072
um...
1566
01:06:33,114 --> 01:06:34,699
I dare you
to dance with me.
1567
01:06:34,740 --> 01:06:36,367
- Hmm?
- But no one else is dancing!
1568
01:06:36,409 --> 01:06:38,077
And if everyone
thought that way,
1569
01:06:38,119 --> 01:06:39,412
no one ever would.
1570
01:06:39,453 --> 01:06:41,539
Somebody has
to get this started, right?
1571
01:06:41,580 --> 01:06:43,124
- True.
- Come on.
1572
01:06:46,085 --> 01:06:47,086
I'll get that for you.
1573
01:06:47,128 --> 01:06:48,087
- Thank you.
- Of course.
1574
01:06:48,129 --> 01:06:50,131
Oh!
1575
01:06:50,172 --> 01:06:52,633
[chuckling]
1576
01:06:52,675 --> 01:06:54,301
Uh, hey, Abuelo?
1577
01:06:54,343 --> 01:06:55,261
Mm!
1578
01:06:55,302 --> 01:06:56,470
I'm sorry.
1579
01:06:56,512 --> 01:06:59,098
No, no, no,
y-you don't need to apologize.
1580
01:06:59,140 --> 01:07:01,767
I was wondering where Dad was.
He's almost an hour late.
1581
01:07:01,809 --> 01:07:03,352
He-He'll be here soon.
1582
01:07:03,394 --> 01:07:04,979
I think I might go look for him
while you guys eat.
1583
01:07:05,021 --> 01:07:06,313
He'll be fine.
1584
01:07:06,355 --> 01:07:07,857
I just wanna make sure
he's okay.
1585
01:07:07,898 --> 01:07:09,316
Okay, okay. Go, go, go.
1586
01:07:09,358 --> 01:07:11,318
Thank you.
1587
01:07:11,360 --> 01:07:13,988
Someone told me once,
1588
01:07:14,030 --> 01:07:15,573
"Love...
1589
01:07:15,614 --> 01:07:17,491
is to enter
into another's chaos,
1590
01:07:17,533 --> 01:07:19,410
and to let them into your own."
1591
01:07:19,452 --> 01:07:21,370
No wonder it feels so risky.
1592
01:07:21,412 --> 01:07:23,873
The thing is, Monica...
1593
01:07:25,166 --> 01:07:27,293
...you make the risk
feel worth it.
1594
01:07:30,296 --> 01:07:32,715
I am so...
1595
01:07:32,757 --> 01:07:35,134
thankful...
1596
01:07:35,176 --> 01:07:37,470
that God brought you
into my life.
1597
01:07:38,345 --> 01:07:39,930
Really?
1598
01:07:39,972 --> 01:07:41,265
Yeah.
1599
01:07:41,307 --> 01:07:43,559
Meeting you on this Camino
1600
01:07:43,601 --> 01:07:46,937
has been one of the highlights
of my life.
1601
01:07:46,979 --> 01:07:48,647
[Mateo] Dad!
1602
01:07:48,689 --> 01:07:49,774
What are you doing?
1603
01:07:49,815 --> 01:07:50,941
Uh, Mateo--
1604
01:07:50,983 --> 01:07:53,402
Seriously?
This is why you're late?
1605
01:07:53,444 --> 01:07:55,237
What, no, late--
it was supposed to be 8:00.
1606
01:07:55,279 --> 01:07:56,572
It was 6.
1607
01:07:56,614 --> 01:07:58,991
I thought this trip
was supposed to be about us.
1608
01:07:59,033 --> 01:08:00,367
Matty, we didn't know that,
about the time.
1609
01:08:00,409 --> 01:08:01,494
No offense, Monica,
1610
01:08:01,535 --> 01:08:03,037
but this is between
me and my dad.
1611
01:08:03,079 --> 01:08:04,789
Okay, let's talk.
1612
01:08:04,830 --> 01:08:05,873
All right?
1613
01:08:05,915 --> 01:08:07,208
I'll be right back.
1614
01:08:07,249 --> 01:08:09,960
Okay.
1615
01:08:13,756 --> 01:08:16,509
Meeting Monica was one of
the highlights of your life?
1616
01:08:16,550 --> 01:08:17,968
I know how
that must have sounded,
1617
01:08:18,010 --> 01:08:20,179
but, Matty, you are
the most important thing to me.
1618
01:08:20,221 --> 01:08:21,722
Really? 'Cause it seems like
1619
01:08:21,764 --> 01:08:23,766
when someone else
just comes into your life,
1620
01:08:23,808 --> 01:08:25,518
you just leave me behind.
1621
01:08:25,559 --> 01:08:27,645
No. No, buddy,
that is not true.
1622
01:08:27,686 --> 01:08:29,730
You are my first priority.
1623
01:08:29,772 --> 01:08:31,357
- That will never, ever change.
- Nah, she'll get it.
1624
01:08:31,398 --> 01:08:34,235
Are you and Monica
a thing?
1625
01:08:34,276 --> 01:08:35,569
I don't know--
1626
01:08:35,611 --> 01:08:36,695
[scoffs bitterly]
1627
01:08:36,737 --> 01:08:37,655
...but that doesn't matter.
1628
01:08:37,696 --> 01:08:39,406
Right now, okay--
1629
01:08:39,448 --> 01:08:41,033
you are the only thing
that matters right now.
1630
01:08:41,075 --> 01:08:42,493
Nothing else does.
1631
01:08:42,535 --> 01:08:43,702
I'll meet you
back at the house.
1632
01:08:43,744 --> 01:08:45,412
- I need to think.
- Matty.
1633
01:08:45,454 --> 01:08:47,832
[scoffs]
1634
01:08:47,873 --> 01:08:49,416
Matty!
1635
01:08:49,458 --> 01:08:51,794
[♪♪♪]
1636
01:08:58,175 --> 01:09:00,094
I really messed this up--
1637
01:09:00,136 --> 01:09:01,303
with Matty...
1638
01:09:01,345 --> 01:09:02,930
with you.
1639
01:09:02,972 --> 01:09:05,266
No. Matty will come around,
he loves you.
1640
01:09:05,307 --> 01:09:06,976
And as for us...
1641
01:09:07,017 --> 01:09:08,519
he's right.
1642
01:09:08,561 --> 01:09:11,522
This trip was supposed
to be about you and your family,
1643
01:09:11,564 --> 01:09:13,399
and I became a distraction.
1644
01:09:13,440 --> 01:09:16,026
No, Monica,
you are not a distraction.
1645
01:09:16,068 --> 01:09:19,864
This Camino has been more
than I ever expected,
1646
01:09:19,905 --> 01:09:21,407
and that's because of you.
1647
01:09:23,200 --> 01:09:24,285
I can-- I can fix this.
1648
01:09:24,326 --> 01:09:25,911
There is a way
to make everybody happy.
1649
01:09:25,953 --> 01:09:29,665
I don't wanna be another person
you need to make happy.
1650
01:09:29,707 --> 01:09:31,542
I would give...
1651
01:09:31,584 --> 01:09:34,837
anything for another day
with my dad.
1652
01:09:34,879 --> 01:09:36,589
[voice breaks] Anything--
1653
01:09:36,630 --> 01:09:37,923
and I don't wanna take...
1654
01:09:37,965 --> 01:09:40,509
I don't wanna take that
from Matty, so...
1655
01:09:40,551 --> 01:09:43,179
I think I should, um...
1656
01:09:44,930 --> 01:09:46,849
I think I should
finish the Camino on my own.
1657
01:09:46,891 --> 01:09:48,517
Monica...
1658
01:09:48,559 --> 01:09:50,311
It's the right thing.
1659
01:09:53,522 --> 01:09:55,441
[♪♪♪]
1660
01:09:59,486 --> 01:10:01,405
Buen Camino.
1661
01:10:04,533 --> 01:10:06,785
[♪♪♪]
1662
01:10:14,376 --> 01:10:17,296
[♪♪♪]
1663
01:10:21,175 --> 01:10:22,843
Monica.
1664
01:10:22,885 --> 01:10:24,678
I saw your note.
1665
01:10:24,720 --> 01:10:26,180
Yeah.
1666
01:10:26,221 --> 01:10:28,182
Um, thank you for everything,
but I--
1667
01:10:28,224 --> 01:10:30,684
I realize I need to finish
this last leg of the Santiago
1668
01:10:30,726 --> 01:10:32,269
by myself,
1669
01:10:32,311 --> 01:10:35,105
then get a plane ticket home,
and go back to normal life.
1670
01:10:35,147 --> 01:10:36,565
I've done
what I came here to do.
1671
01:10:36,607 --> 01:10:37,900
Have you?
1672
01:10:37,942 --> 01:10:39,485
I'm not quitting.
1673
01:10:39,526 --> 01:10:41,487
I'm just finishing on my own.
1674
01:10:41,528 --> 01:10:44,865
Quite a few pilgrims
choose to finish alone.
1675
01:10:44,907 --> 01:10:47,368
It can be rewarding,
1676
01:10:47,409 --> 01:10:50,246
if it's done out of freedom,
not fear.
1677
01:10:50,287 --> 01:10:51,872
What makes you
think I'm afraid?
1678
01:10:51,914 --> 01:10:55,042
You've let go of so much here,
1679
01:10:55,084 --> 01:10:58,504
but what about the things
you're afraid to hold onto?
1680
01:10:58,545 --> 01:11:00,673
That's part of the Camino, too.
1681
01:11:00,714 --> 01:11:02,049
It's for the best.
1682
01:11:02,091 --> 01:11:04,551
My presence here
wasn't helping.
1683
01:11:04,593 --> 01:11:05,886
Yeah.
1684
01:11:05,928 --> 01:11:07,888
You must follow
your conscience, querida.
1685
01:11:09,098 --> 01:11:10,933
But may I offer
1686
01:11:10,975 --> 01:11:14,144
one last piece of advice...
as your guide?
1687
01:11:15,479 --> 01:11:17,439
For some pilgrims,
1688
01:11:17,481 --> 01:11:19,358
Santiago isn't the end--
1689
01:11:19,400 --> 01:11:22,194
many continue to Finisterre.
1690
01:11:23,153 --> 01:11:24,613
What's that?
1691
01:11:24,655 --> 01:11:28,117
It's where
the Camino meets the ocean--
1692
01:11:28,158 --> 01:11:30,536
the final step
on the journey.
1693
01:11:30,577 --> 01:11:33,080
If your Camino isn't done...
1694
01:11:33,122 --> 01:11:34,498
you will know.
1695
01:11:37,501 --> 01:11:39,211
Thank you for everything.
1696
01:11:39,253 --> 01:11:40,713
Ah!
1697
01:11:47,136 --> 01:11:48,637
Buen Camino, Monica.
1698
01:11:56,020 --> 01:11:57,604
Buen Camino, Consuelo.
1699
01:11:57,646 --> 01:11:59,356
[smooch]
1700
01:12:00,482 --> 01:12:02,443
[♪♪♪]
1701
01:12:13,871 --> 01:12:15,539
Dad?
1702
01:12:16,832 --> 01:12:18,917
Can we talk?
1703
01:12:18,959 --> 01:12:21,378
Yeah.
Yeah, sure, buddy.
1704
01:12:24,048 --> 01:12:25,841
What is it?
1705
01:12:27,593 --> 01:12:29,345
I've been thinking
1706
01:12:29,386 --> 01:12:30,929
about you and Monica.
1707
01:12:33,515 --> 01:12:34,808
The past few weeks,
1708
01:12:34,850 --> 01:12:37,061
I've seen you happier than...
1709
01:12:37,102 --> 01:12:38,687
I've seen you
in a very long time.
1710
01:12:38,729 --> 01:12:40,814
I have been.
1711
01:12:42,816 --> 01:12:46,153
It's been great
to be around my family.
1712
01:12:46,195 --> 01:12:48,614
I just wanna say,
I get it--
1713
01:12:48,655 --> 01:12:51,367
I get
that Monica made you happy.
1714
01:12:52,451 --> 01:12:53,827
She's cool.
1715
01:12:53,869 --> 01:12:56,288
I understand why you like her.
1716
01:12:56,330 --> 01:12:59,333
I guess
what I'm trying to say is,
1717
01:12:59,375 --> 01:13:02,044
I trust you, Dad.
1718
01:13:03,712 --> 01:13:05,589
Wow. Matty. Come here.
1719
01:13:05,631 --> 01:13:07,424
Oh...
1720
01:13:07,466 --> 01:13:09,301
Thank you.
1721
01:13:09,343 --> 01:13:11,053
That means more than you know.
1722
01:13:11,095 --> 01:13:12,054
[smooch]
1723
01:13:13,931 --> 01:13:16,683
But I guess
it just wasn't meant to be.
1724
01:13:16,725 --> 01:13:19,353
Breakfast will be ready
in five minutes.
1725
01:13:19,395 --> 01:13:21,480
Gracias.
1726
01:13:25,317 --> 01:13:27,361
What's this?
1727
01:13:27,403 --> 01:13:28,862
Oh...
1728
01:13:28,904 --> 01:13:30,114
[chuckles]
1729
01:13:30,155 --> 01:13:31,657
you remember-- I told you,
1730
01:13:31,698 --> 01:13:34,368
we would host
some pilgrims here?
1731
01:13:34,409 --> 01:13:37,788
My family always tried
to take photos of our guests
1732
01:13:37,830 --> 01:13:39,206
to remember them by.
1733
01:13:39,248 --> 01:13:40,791
So...
1734
01:13:40,833 --> 01:13:42,042
I'm pretty sure
1735
01:13:42,084 --> 01:13:44,002
that, in this box...
1736
01:13:44,044 --> 01:13:46,964
there are some photos
of your father.
1737
01:13:52,636 --> 01:13:54,012
There, you see, on top?
1738
01:13:56,098 --> 01:13:58,016
2018.
1739
01:13:59,601 --> 01:14:01,895
[♪♪♪]
1740
01:14:01,937 --> 01:14:03,730
What?
1741
01:14:03,772 --> 01:14:06,066
I-I-- I think
that's Monica's parents.
1742
01:14:06,108 --> 01:14:07,734
What?
1743
01:14:07,776 --> 01:14:10,988
Jack... Olivia and--
1744
01:14:11,029 --> 01:14:12,531
That's me.
1745
01:14:21,832 --> 01:14:24,501
[♪♪♪]
1746
01:14:36,263 --> 01:14:37,639
I made it.
1747
01:14:37,681 --> 01:14:40,142
[exhales deeply]
1748
01:14:50,694 --> 01:14:53,197
The Santiago Cathedral.
1749
01:14:56,992 --> 01:14:59,536
[♪♪♪]
1750
01:15:07,628 --> 01:15:08,962
I still don't know
1751
01:15:09,004 --> 01:15:10,839
if I really understand all this,
you know--
1752
01:15:10,881 --> 01:15:11,840
the prayers.
1753
01:15:13,926 --> 01:15:15,469
[Ernesto]
You don't need to, Mateo.
1754
01:15:15,511 --> 01:15:18,847
You know, the opposite of faith
is not doubt,
1755
01:15:18,889 --> 01:15:21,600
it's certainty.
1756
01:15:21,642 --> 01:15:23,685
You know,
Dad always says that.
1757
01:15:23,727 --> 01:15:26,313
Oh yeah? Does he?
1758
01:15:26,355 --> 01:15:28,899
I guess he's passed on
more lessons than we thought.
1759
01:15:28,941 --> 01:15:30,025
[chuckles]
1760
01:15:42,788 --> 01:15:44,206
Do you mind if I join you?
1761
01:15:44,248 --> 01:15:46,041
In a... prayer?
1762
01:15:46,083 --> 01:15:47,834
Of course you can.
1763
01:15:50,504 --> 01:15:52,130
Lord...
1764
01:15:52,172 --> 01:15:56,134
we thank you
for getting us safely here,
1765
01:15:56,176 --> 01:15:58,762
and we thank you
for my son, Luis...
1766
01:15:58,804 --> 01:16:01,890
and the wisdom
he taught his son,
1767
01:16:01,932 --> 01:16:03,934
that I cannot...
1768
01:16:03,976 --> 01:16:08,146
maybe understand
the right way.
1769
01:16:11,567 --> 01:16:13,735
[♪♪♪]
1770
01:16:16,363 --> 01:16:18,156
That's her!
1771
01:16:20,909 --> 01:16:23,996
[♪♪♪]
1772
01:16:25,581 --> 01:16:29,251
♪ Smoke clouds all around ♪
1773
01:16:29,293 --> 01:16:32,296
♪ Couldn't see your face ♪
1774
01:16:32,337 --> 01:16:34,089
♪ Darkness... ♪
1775
01:16:34,131 --> 01:16:35,507
Dad, do you love her?
1776
01:16:36,800 --> 01:16:38,594
Yeah, Matty, I think I do.
1777
01:16:38,635 --> 01:16:40,304
You think, or you know?
1778
01:16:41,305 --> 01:16:42,389
I know.
1779
01:16:42,431 --> 01:16:45,684
[♪♪♪]
1780
01:16:45,726 --> 01:16:48,520
♪ So I'll stay in the fight ♪
1781
01:16:48,562 --> 01:16:51,356
♪ And look to the One
who says ♪
1782
01:16:51,398 --> 01:16:53,567
What now?
1783
01:16:53,609 --> 01:16:56,778
♪ Hold on
just a little bit longer ♪
1784
01:16:56,820 --> 01:17:00,073
♪ I know it's gonna be okay ♪
1785
01:17:00,115 --> 01:17:03,910
♪ These days are gonna
make you stronger... ♪
1786
01:17:03,952 --> 01:17:05,912
"Who is the most courageous
person you know?"
1787
01:17:05,954 --> 01:17:08,415
"You are, Monica.
1788
01:17:08,457 --> 01:17:10,751
I couldn't help
but answer this one myself.
1789
01:17:10,792 --> 01:17:11,835
Love, Dad."
1790
01:17:11,877 --> 01:17:14,463
♪ Deep down
there's a well of faith ♪
1791
01:17:14,504 --> 01:17:19,593
♪ Let hope arise
as you're liftin' up my name ♪
1792
01:17:19,635 --> 01:17:21,678
♪ And just hold on ♪
1793
01:17:27,684 --> 01:17:31,646
♪ Just hold on ♪
1794
01:17:32,147 --> 01:17:34,149
♪ Hold on ♪
1795
01:17:36,109 --> 01:17:37,569
♪ You promise... ♪
1796
01:17:37,611 --> 01:17:39,071
Then we have to find her.
1797
01:17:39,112 --> 01:17:40,822
She's probably on her way
to the airport by now.
1798
01:17:40,864 --> 01:17:44,785
Perhaps, but I don't think
that's where she's going.
1799
01:17:44,826 --> 01:17:45,994
What do you mean?
1800
01:17:46,036 --> 01:17:49,456
My guess is,
she hasn't finished walking yet.
1801
01:17:49,498 --> 01:17:51,041
You think
she's on her way to Finisterre?
1802
01:17:52,125 --> 01:17:53,126
Mm-hmm.
1803
01:17:53,168 --> 01:17:55,712
That's where I gotta go.
1804
01:17:57,130 --> 01:17:59,091
♪ So I'll stay in the fight ♪
1805
01:17:59,132 --> 01:18:03,720
♪ And look to the One
who said ♪
1806
01:18:03,762 --> 01:18:07,140
♪ Hold on
just a little bit longer ♪
1807
01:18:07,182 --> 01:18:11,269
♪ I know it's gonna be okay ♪
1808
01:18:11,311 --> 01:18:14,564
♪ These days are gonna
make you stronger ♪
1809
01:18:14,606 --> 01:18:18,318
♪ You'll find purpose
in the pain ♪
1810
01:18:18,360 --> 01:18:21,488
♪ Hold on
just a little bit longer ♪
1811
01:18:21,530 --> 01:18:24,908
♪ Deep down
there's a well of faith ♪
1812
01:18:24,950 --> 01:18:30,580
♪ Let hope arise
as you're liftin' up my name ♪
1813
01:18:30,622 --> 01:18:37,754
♪ And just hold on... ♪
1814
01:18:39,005 --> 01:18:44,094
♪ Hold on, hold on ♪
1815
01:18:46,805 --> 01:18:51,768
♪ Just wait till you see
what's at the end of the road ♪
1816
01:18:53,812 --> 01:18:59,317
♪ A new life
is ready to unfold ♪
1817
01:19:00,735 --> 01:19:04,030
♪ Hold on
just a little bit longer ♪
1818
01:19:04,072 --> 01:19:06,992
♪ I know it's gonna be okay ♪
1819
01:19:07,033 --> 01:19:10,871
♪ These days are gonna
make you stronger ♪
1820
01:19:10,912 --> 01:19:14,207
♪ You'll find purpose
in the pain ♪
1821
01:19:14,249 --> 01:19:17,711
♪ Hold on
just a little bit longer ♪
1822
01:19:17,752 --> 01:19:21,465
♪ Deep down
there's a well of faith ♪
1823
01:19:21,506 --> 01:19:27,971
♪ Let hope arise
as you're liftin' up my name ♪
1824
01:19:28,013 --> 01:19:34,436
♪ And just hold on... ♪
1825
01:19:35,520 --> 01:19:39,774
♪ Hold on
hold on... ♪
1826
01:19:41,485 --> 01:19:44,905
♪ Just hold on ♪
1827
01:19:48,366 --> 01:19:51,787
♪ Just hold on ♪
1828
01:19:59,544 --> 01:20:03,340
God...
1829
01:20:03,381 --> 01:20:07,969
I've spent so much of my life
trying to control everything...
1830
01:20:10,013 --> 01:20:13,058
...and, out here,
you taught me
1831
01:20:13,099 --> 01:20:15,685
the grace of letting go.
1832
01:20:15,727 --> 01:20:17,938
I see you
in the kindness of strangers,
1833
01:20:17,979 --> 01:20:19,481
and...
1834
01:20:19,523 --> 01:20:22,108
the beauty of nature...
1835
01:20:22,150 --> 01:20:23,777
[chuckles]
1836
01:20:23,819 --> 01:20:26,404
...and even in
the pain of the climb.
1837
01:20:26,446 --> 01:20:27,989
You were here all along,
1838
01:20:28,031 --> 01:20:30,283
just waiting
for me to notice.
1839
01:20:34,579 --> 01:20:37,749
I don't have the answers...
1840
01:20:37,791 --> 01:20:40,794
but I trust now
that I don't need to.
1841
01:20:43,129 --> 01:20:45,131
I just need to keep walking,
1842
01:20:45,173 --> 01:20:47,842
step by step...
1843
01:20:49,219 --> 01:20:51,388
...knowing I'll never be alone.
1844
01:20:57,561 --> 01:20:58,520
[Luis] Monica!
1845
01:21:01,815 --> 01:21:03,859
What--
what are you doing here?
1846
01:21:05,360 --> 01:21:07,404
I had a hunch
you might've rerouted here.
1847
01:21:07,445 --> 01:21:08,363
[chuckles]
1848
01:21:17,581 --> 01:21:20,417
You still think us meeting
was a coincidence?
1849
01:21:22,043 --> 01:21:23,712
But how--?
1850
01:21:23,753 --> 01:21:25,589
That baby right there is me.
1851
01:21:27,215 --> 01:21:28,425
Your parents--
1852
01:21:28,466 --> 01:21:30,302
they stayed at our house...
1853
01:21:30,343 --> 01:21:32,053
during their pilgrimage.
1854
01:21:32,095 --> 01:21:34,055
[gasps]
1855
01:21:35,890 --> 01:21:38,268
[sobs]
So you did meet my dad.
1856
01:21:39,519 --> 01:21:41,855
It looks like we got along.
1857
01:21:43,189 --> 01:21:45,942
I don't know that I believe
in coincidences anymore.
1858
01:21:45,984 --> 01:21:47,319
Oh, I stopped
believing in those
1859
01:21:47,360 --> 01:21:48,528
the moment I met you.
1860
01:21:51,197 --> 01:21:54,075
Walking this last part
of the path alone
1861
01:21:54,117 --> 01:21:55,452
proved to myself
I could do it,
1862
01:21:55,493 --> 01:21:57,954
and I did...
1863
01:21:57,996 --> 01:22:00,081
but the entire time,
1864
01:22:00,123 --> 01:22:03,251
I thought how much better it is
with you by my side.
1865
01:22:04,878 --> 01:22:07,047
Then let's
keep walking together--
1866
01:22:07,088 --> 01:22:08,173
you and me.
1867
01:22:09,633 --> 01:22:11,885
I wanna make you happy.
1868
01:22:11,926 --> 01:22:14,638
Not because I have to...
1869
01:22:14,679 --> 01:22:17,057
because I want to.
1870
01:22:17,098 --> 01:22:19,893
[♪♪♪]
1871
01:22:26,566 --> 01:22:28,068
You didn't think
that we'd actually let you
1872
01:22:28,109 --> 01:22:29,736
finish this without us,
did you?
1873
01:22:29,778 --> 01:22:30,904
Huh!
1874
01:22:30,945 --> 01:22:32,489
[laughs]
1875
01:22:32,530 --> 01:22:36,576
It only makes sense
that we end it together...
1876
01:22:36,618 --> 01:22:38,870
as a family.
1877
01:22:38,912 --> 01:22:41,122
Couldn't agree more.
1878
01:22:42,582 --> 01:22:45,418
I remember your parents,
Monica.
1879
01:22:46,503 --> 01:22:47,796
You do?
1880
01:22:47,837 --> 01:22:50,340
Yeah. They were the ones
who first told me
1881
01:22:50,382 --> 01:22:51,716
about Boston...
1882
01:22:51,758 --> 01:22:54,803
and eight years later,
we moved there.
1883
01:22:54,844 --> 01:22:56,763
[exhales]
1884
01:22:56,805 --> 01:22:58,014
[chuckles]
1885
01:22:58,056 --> 01:22:59,683
What did I tell you?
1886
01:22:59,724 --> 01:23:04,145
The Camino gives
each person what they need.
1887
01:23:05,730 --> 01:23:07,774
I think it gave each of us
1888
01:23:07,816 --> 01:23:10,944
exactly
what we were looking for.
1889
01:23:10,985 --> 01:23:13,279
[♪♪♪]