1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,009 [♪♪♪] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT 4 00:00:17,142 --> 00:00:18,810 Doctor. 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,478 Okay.. 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,063 Great work, Anthony! 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,024 Hi! 8 00:00:25,066 --> 00:00:26,901 Thank you, Marcus. 9 00:00:30,905 --> 00:00:32,657 Dot... 10 00:00:32,699 --> 00:00:34,492 Is this really necessary, Monica? 11 00:00:34,534 --> 00:00:37,078 I have to get back to my desk. 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,330 I don't trust that new kid answering the phones. 13 00:00:39,372 --> 00:00:40,373 "That new kid"? 14 00:00:40,415 --> 00:00:41,791 Marcus? 15 00:00:41,833 --> 00:00:43,251 He's been working here, what, five years? 16 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Which is, like, one month, 17 00:00:45,170 --> 00:00:48,590 compared to my 45 years as head receptionist. 18 00:00:48,631 --> 00:00:51,384 Yeah, well... [sighs] I have some bad news for you. 19 00:00:51,426 --> 00:00:53,219 You're not gonna be answering any more phones today. 20 00:00:53,261 --> 00:00:55,263 You sprained it pretty badly. How'd you do this? 21 00:00:55,305 --> 00:00:57,432 Got into a fight with a filing cabinet. 22 00:00:57,474 --> 00:00:59,517 Believe it or not-- I won! 23 00:00:59,559 --> 00:01:01,019 [laughs] 24 00:01:01,060 --> 00:01:03,188 Have you met the new practice manager? 25 00:01:03,229 --> 00:01:05,565 Um, not officially. 26 00:01:05,607 --> 00:01:07,817 I'll be fine. 27 00:01:07,859 --> 00:01:10,195 Go. Introduce yourself. 28 00:01:10,236 --> 00:01:11,279 Straight home! 29 00:01:11,321 --> 00:01:12,989 And don't think I won't find out. 30 00:01:15,033 --> 00:01:16,659 Hi. I'm Monica Miller. 31 00:01:16,701 --> 00:01:17,952 Alex Blake. 32 00:01:17,994 --> 00:01:19,245 Uh, walk with me? 33 00:01:20,747 --> 00:01:22,957 Let me know if you need help finding your way around. 34 00:01:22,999 --> 00:01:24,375 It can be a bit of a maze. 35 00:01:24,417 --> 00:01:25,710 That's why they say 36 00:01:25,752 --> 00:01:27,420 you are the person you go to with any questions. 37 00:01:27,462 --> 00:01:29,130 You know, uh, by the way, 38 00:01:29,172 --> 00:01:30,507 I was going over the personnel files, 39 00:01:30,548 --> 00:01:33,343 and I noticed that you haven't taken... 40 00:01:33,384 --> 00:01:36,221 any vacation in, what, four years? 41 00:01:36,262 --> 00:01:37,597 Yeah, that's right. 42 00:01:37,639 --> 00:01:39,057 Wow. 43 00:01:39,099 --> 00:01:40,308 I guess I'd rather spend my time with the patients 44 00:01:40,350 --> 00:01:41,810 than gallivanting through Europe. 45 00:01:41,851 --> 00:01:44,771 Which, I suppose, is commendable. 46 00:01:44,813 --> 00:01:46,314 This place depends on me. 47 00:01:46,356 --> 00:01:47,982 I don't wanna leave the hospital high and dry-- 48 00:01:48,024 --> 00:01:49,067 I'm sure you understand. 49 00:01:49,108 --> 00:01:50,193 Of course. 50 00:01:50,235 --> 00:01:51,569 That's why you have a team. 51 00:01:51,611 --> 00:01:54,155 You know, I actually just got back 52 00:01:54,197 --> 00:01:56,074 from, um, "gallivanting" through Italy 53 00:01:56,115 --> 00:01:57,033 with my family for two weeks, 54 00:01:57,075 --> 00:01:59,786 and other than the jet-lag, 55 00:01:59,828 --> 00:02:01,830 I've never felt more ready to take on my new role. 56 00:02:03,456 --> 00:02:05,583 Sometimes, you just need a break, you know? 57 00:02:05,625 --> 00:02:08,336 I'm sorry. I didn't mean it like that. I-- 58 00:02:08,378 --> 00:02:09,629 Oh. No, no, don't worry at all. 59 00:02:09,671 --> 00:02:12,090 Just, um... promise me you'll think about it. 60 00:02:12,132 --> 00:02:13,967 I promise. 61 00:02:14,008 --> 00:02:16,219 Okay, nice to meet you. 62 00:02:16,261 --> 00:02:17,595 Likewise! 63 00:02:17,637 --> 00:02:19,472 [♪♪♪] 64 00:02:21,599 --> 00:02:22,809 Hi! 65 00:02:22,851 --> 00:02:23,935 Hi, Mo. 66 00:02:23,977 --> 00:02:25,770 - Aw. - How are you? 67 00:02:25,812 --> 00:02:27,647 Good to see you. 68 00:02:27,689 --> 00:02:30,150 You too, Mom. 69 00:02:30,191 --> 00:02:31,818 How was your hiking trip? 70 00:02:31,860 --> 00:02:33,903 Canada was breathtaking. You would've loved it. 71 00:02:33,945 --> 00:02:36,614 Hmm. 72 00:02:36,656 --> 00:02:40,785 Okay. Something's up. What's going on? 73 00:02:42,036 --> 00:02:43,246 [sighs] 74 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 I didn't get the promotion. 75 00:02:45,081 --> 00:02:46,332 But I thought you were a shoo-in 76 00:02:46,374 --> 00:02:47,667 for the Practice Manager? 77 00:02:47,709 --> 00:02:49,002 So did I. 78 00:02:49,043 --> 00:02:52,505 They hired a very nice woman named Alex. 79 00:02:52,547 --> 00:02:54,340 Oh, I'm so sorry, honey. 80 00:02:54,382 --> 00:02:55,300 I just thought, 81 00:02:55,341 --> 00:02:56,885 "If I work so hard, 82 00:02:56,926 --> 00:02:59,220 that it will ensure I get the promotion," 83 00:02:59,262 --> 00:03:00,346 and then, once I got the promotion, 84 00:03:00,388 --> 00:03:02,807 I... I'll know I made it. 85 00:03:02,849 --> 00:03:04,392 "Made it"? To where, exactly? 86 00:03:04,434 --> 00:03:08,187 To the point that made it all worth it? 87 00:03:08,229 --> 00:03:09,230 To the top of the mountain 88 00:03:09,272 --> 00:03:10,899 I've been climbing all these years. 89 00:03:10,940 --> 00:03:12,317 Oh, sweetie. 90 00:03:12,358 --> 00:03:14,235 It's not about reaching the top. 91 00:03:14,277 --> 00:03:16,696 All the good stuff happens while you're on the journey. 92 00:03:16,738 --> 00:03:18,239 Listen, love. 93 00:03:18,281 --> 00:03:20,617 Making it-- 94 00:03:20,658 --> 00:03:23,578 it's not about a job promotion. 95 00:03:23,620 --> 00:03:25,330 It's about balance... 96 00:03:25,371 --> 00:03:26,289 and joy. 97 00:03:26,331 --> 00:03:27,624 [chuckles] 98 00:03:27,665 --> 00:03:29,083 Chasing the next big win 99 00:03:29,125 --> 00:03:31,336 never gives us the satisfaction we think it will. 100 00:03:31,377 --> 00:03:33,046 You didn't say that 101 00:03:33,087 --> 00:03:35,006 when you wanted us to compete on the Amazing Race . 102 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 The only reason they didn't choose us 103 00:03:37,133 --> 00:03:39,719 is because it wouldn't be a fair race for anyone else. 104 00:03:39,761 --> 00:03:41,721 Wait, you submitted us? 105 00:03:41,763 --> 00:03:42,722 I did. 106 00:03:42,764 --> 00:03:44,307 - Hello. - Oh, hello. 107 00:03:44,349 --> 00:03:46,517 Hi. Would you like something to drink? 108 00:03:46,559 --> 00:03:48,311 Yes. Um... 109 00:03:48,353 --> 00:03:50,438 a double espresso with no milk or sugar, please. 110 00:03:50,480 --> 00:03:52,315 - Okay. - Thank you. 111 00:03:52,357 --> 00:03:54,192 I wonder if he's single. 112 00:03:54,234 --> 00:03:55,610 Mom. 113 00:03:55,652 --> 00:03:58,446 What? You can't blame me for trying to play matchmaker. 114 00:03:58,488 --> 00:04:00,406 I don't remember the last time I had coffee with a girlfriend, 115 00:04:00,448 --> 00:04:02,492 let alone had time for a date. 116 00:04:02,533 --> 00:04:06,704 You give so much to everyone else. 117 00:04:06,746 --> 00:04:08,373 What about giving something to yourself? 118 00:04:08,414 --> 00:04:10,124 If not romance, 119 00:04:10,166 --> 00:04:12,043 how about we talk about a vacation? 120 00:04:12,085 --> 00:04:14,587 I know exactly where you should go-- 121 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 the Camino de Santiago. 122 00:04:16,214 --> 00:04:17,590 The Camino? 123 00:04:17,632 --> 00:04:18,967 Mom, that's... 124 00:04:19,008 --> 00:04:21,803 that's more of a pilgrimage than a vacation. 125 00:04:21,844 --> 00:04:24,931 Do you really think walking hundreds of miles in Spain 126 00:04:24,973 --> 00:04:27,266 is a good way to get the rest and relaxation I need? 127 00:04:27,308 --> 00:04:28,810 I know it sounds strange, 128 00:04:28,851 --> 00:04:31,938 but it will heal you in ways you can't even begin to imagine. 129 00:04:31,980 --> 00:04:33,940 You know, um... 130 00:04:33,982 --> 00:04:35,942 your dad and I-- 131 00:04:35,984 --> 00:04:39,654 we were both at a crossroads when we first met on the Camino, 132 00:04:39,696 --> 00:04:41,447 searching for something more. 133 00:04:41,489 --> 00:04:42,949 And who knows? 134 00:04:42,991 --> 00:04:44,951 Maybe you find love there too-- 135 00:04:44,993 --> 00:04:46,619 taking some time to relax. 136 00:04:46,661 --> 00:04:47,996 I am relaxed. 137 00:04:48,037 --> 00:04:49,914 Your double espresso. 138 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 [Monica] Thank you. 139 00:04:52,250 --> 00:04:54,210 Don't give me that look. 140 00:04:56,295 --> 00:04:58,923 I'll think about it. 141 00:04:58,965 --> 00:05:00,258 "Think" about it. 142 00:05:00,300 --> 00:05:01,426 [Olivia chuckles] 143 00:05:01,467 --> 00:05:04,512 [♪♪♪] 144 00:05:06,472 --> 00:05:08,349 [♪♪♪] 145 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 Go ahead. 146 00:05:12,770 --> 00:05:15,356 No, no. It's not like that. 147 00:05:15,398 --> 00:05:16,816 This... has to show up, up there. 148 00:05:16,858 --> 00:05:17,817 See it? 149 00:05:19,235 --> 00:05:21,279 Now it gets all messed up. 150 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 Okay, look... 151 00:05:23,322 --> 00:05:25,825 [♪♪♪] 152 00:05:47,805 --> 00:05:50,016 Mom? 153 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 I'm in. 154 00:05:51,851 --> 00:05:53,478 I'll go on the Camino. 155 00:05:53,519 --> 00:05:55,730 [♪♪♪] 156 00:06:10,161 --> 00:06:11,788 [in Spanish] Buen Camino! 157 00:06:11,829 --> 00:06:14,040 [chuckles awkwardly] 158 00:06:14,082 --> 00:06:16,375 [phone rings] 159 00:06:17,877 --> 00:06:20,588 [man] Look at it. That is incredible. 160 00:06:20,630 --> 00:06:22,173 - I don't know what that is. - Hi, Mom! 161 00:06:22,215 --> 00:06:23,800 Oh, you're finally on the Camino! 162 00:06:23,841 --> 00:06:25,384 Well, almost, anyway. 163 00:06:25,426 --> 00:06:27,678 This village is stunning. 164 00:06:27,720 --> 00:06:30,264 Ah, it's like stepping back in time, isn't it? 165 00:06:30,306 --> 00:06:32,141 Soak it all in, honey. 166 00:06:32,183 --> 00:06:34,685 Must feel good to be traveling again. 167 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 Remember, back in college, when you dreamt 168 00:06:36,521 --> 00:06:37,980 of seeing the world? 169 00:06:38,022 --> 00:06:40,149 Did I remember to tell Alex about the post-op schedule? 170 00:06:40,191 --> 00:06:42,193 Honey. They'll be fine. 171 00:06:42,235 --> 00:06:44,028 Well, so I've been told. 172 00:06:44,070 --> 00:06:45,488 Did you bring the devotional? 173 00:06:45,530 --> 00:06:47,657 Oh! I did. Thanks, Mom. 174 00:06:47,698 --> 00:06:50,243 Now, I know a daily mindfulness journal 175 00:06:50,284 --> 00:06:52,203 isn't your usual thing, 176 00:06:52,245 --> 00:06:54,497 but your dad picked it out before he passed-- 177 00:06:54,539 --> 00:06:55,957 for a time when you'd need it. 178 00:06:55,998 --> 00:06:57,375 This seems like it. 179 00:06:57,416 --> 00:06:58,668 "Monica, 180 00:06:58,709 --> 00:07:01,254 you don't have to be certain to take a leap. 181 00:07:01,295 --> 00:07:03,297 In fact, it's better not to be. 182 00:07:03,339 --> 00:07:05,383 The opposite of faith isn't doubt-- 183 00:07:05,425 --> 00:07:07,385 it's certainty." 184 00:07:07,427 --> 00:07:08,761 He loved that saying. 185 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 I remember. 186 00:07:10,304 --> 00:07:12,723 But, in my mind, he always seemed so certain. 187 00:07:12,765 --> 00:07:15,017 Well, certainty and, uh... 188 00:07:15,059 --> 00:07:16,936 and trust can seem like similar things, 189 00:07:16,978 --> 00:07:18,062 but they're not. 190 00:07:18,104 --> 00:07:20,189 Your dad always trusted the journey, 191 00:07:20,231 --> 00:07:22,817 even when he didn't know where God was leading, 192 00:07:22,859 --> 00:07:26,028 and that's what he wanted for you, too, Monica-- 193 00:07:26,070 --> 00:07:28,406 to know that who you are right now 194 00:07:28,447 --> 00:07:30,324 is enough to start. 195 00:07:30,366 --> 00:07:33,035 I'll try to remember that. 196 00:07:33,077 --> 00:07:34,245 Oh, I better get going. 197 00:07:34,287 --> 00:07:35,872 I'm meeting Consuelo 198 00:07:35,913 --> 00:07:37,248 at 9:30. 199 00:07:37,290 --> 00:07:39,542 Oh! Oh! Don't forget your, uh, Pilgrim Passport, huh? 200 00:07:39,584 --> 00:07:41,461 Oh, right. Thanks. 201 00:07:41,502 --> 00:07:42,503 Love you! 202 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Bye, love. 203 00:07:48,134 --> 00:07:50,720 [♪♪♪] 204 00:08:00,730 --> 00:08:01,689 Morning. 205 00:08:01,731 --> 00:08:03,191 Morning! 206 00:08:04,108 --> 00:08:05,234 First time? 207 00:08:05,276 --> 00:08:06,861 Is it that obvious? 208 00:08:06,903 --> 00:08:08,946 [chuckles] No, but I've worked here 209 00:08:08,988 --> 00:08:10,948 a long time, and there's a... 210 00:08:10,990 --> 00:08:12,742 there's a different kind of look 211 00:08:12,783 --> 00:08:15,161 in the eyes of those who haven't walked before. 212 00:08:15,203 --> 00:08:16,579 Is it a look of delusion? 213 00:08:16,621 --> 00:08:18,247 [chuckles] 214 00:08:18,289 --> 00:08:21,000 More of a nervous uncertainty, I'd say. 215 00:08:21,042 --> 00:08:23,336 Yeah, that tracks as well. 216 00:08:23,377 --> 00:08:24,545 Does it? 217 00:08:24,587 --> 00:08:25,963 Don't worry. 218 00:08:26,005 --> 00:08:28,049 I can tell you're going to have a beautiful Camino-- 219 00:08:28,090 --> 00:08:29,884 Camino hermoso-- you'll see. 220 00:08:29,926 --> 00:08:31,469 So, important-- 221 00:08:31,511 --> 00:08:35,765 this is your... Pilgrim Passport, okay? 222 00:08:35,806 --> 00:08:37,600 Every time you arrive to a new town, 223 00:08:37,642 --> 00:08:39,227 make sure to get it stamped. 224 00:08:39,268 --> 00:08:40,645 At the end, you will present it 225 00:08:40,686 --> 00:08:41,854 at the Pilgrim's Reception Office 226 00:08:41,896 --> 00:08:43,231 in Santiago de Compostela 227 00:08:43,272 --> 00:08:46,651 to receive your official Compostela certificate. 228 00:08:46,692 --> 00:08:48,694 This has been a tradition for over 1,000 years. 229 00:08:48,736 --> 00:08:50,529 - Wow! - Mm-hmm! 230 00:08:50,571 --> 00:08:51,489 - [chuckles] - Thank you. 231 00:08:51,530 --> 00:08:52,990 You're welcome. 232 00:08:53,032 --> 00:08:53,991 Buen Camino! 233 00:08:54,033 --> 00:08:55,326 Gracias. 234 00:08:55,368 --> 00:08:57,078 De nada. 235 00:08:57,119 --> 00:08:58,663 - Bye. - Bye. 236 00:09:00,748 --> 00:09:03,417 Oof! Don't wanna be late. 237 00:09:06,087 --> 00:09:08,214 [couple speaking Spanish] 238 00:09:08,256 --> 00:09:09,340 Um, Consuelo? 239 00:09:09,382 --> 00:09:12,885 No. No, no soy Consuelo. Lo siento. 240 00:09:12,927 --> 00:09:14,428 Te puedo ayudar con algo? 241 00:09:14,470 --> 00:09:16,889 Uh, sorry. Do you speak English? 242 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 English, French, 243 00:09:18,474 --> 00:09:19,725 German, Spanish-- 244 00:09:19,767 --> 00:09:21,394 whatever you'd like. [chuckles] 245 00:09:21,435 --> 00:09:23,229 Wow. I really should've paid more attention 246 00:09:23,271 --> 00:09:24,689 in high-school Spanish. 247 00:09:24,730 --> 00:09:26,816 Um, I'm looking for my tour guide 248 00:09:26,857 --> 00:09:28,150 and the rest of my group. 249 00:09:28,192 --> 00:09:30,319 I... I think they might be running late. 250 00:09:30,361 --> 00:09:33,489 Being punctual is rarely possible on the Camino. 251 00:09:33,531 --> 00:09:34,824 Give them some time. 252 00:09:34,865 --> 00:09:36,826 If it gets too late, 253 00:09:36,867 --> 00:09:38,494 you can always head to your accommodation 254 00:09:38,536 --> 00:09:40,288 and wait for them there. 255 00:09:40,329 --> 00:09:42,290 They'll assume you decided to go ahead. 256 00:09:42,331 --> 00:09:44,292 Oh... okay. 257 00:09:44,333 --> 00:09:45,126 Thank you. 258 00:09:45,167 --> 00:09:46,419 [chuckles] Bye. 259 00:09:52,425 --> 00:09:54,844 [♪♪♪] 260 00:10:18,451 --> 00:10:19,493 [reading to self] "Set your heart 261 00:10:19,535 --> 00:10:21,412 to wait with trust, 262 00:10:21,454 --> 00:10:23,080 and not with a lack of confidence 263 00:10:23,122 --> 00:10:25,124 in His ability or willingness 264 00:10:25,166 --> 00:10:27,001 to move on your behalf." 265 00:10:29,920 --> 00:10:31,672 Okay... 266 00:10:31,714 --> 00:10:33,007 message received, God. 267 00:10:41,474 --> 00:10:43,684 [♪♪♪] 268 00:10:56,197 --> 00:10:59,116 "Would you consider yourself a patient person? 269 00:10:59,158 --> 00:11:02,662 Why or why not?" 270 00:11:02,703 --> 00:11:04,121 Well... 271 00:11:05,247 --> 00:11:06,832 30 minutes. 272 00:11:08,376 --> 00:11:11,420 I'd say I was more than patient. 273 00:11:11,462 --> 00:11:12,672 [zips bag] 274 00:11:12,713 --> 00:11:14,632 All right... 275 00:11:16,342 --> 00:11:17,927 Let's see... 276 00:11:17,968 --> 00:11:19,929 [GPS navigator] Starting walking route. 277 00:11:19,970 --> 00:11:22,306 Estimated time two hours. 278 00:11:22,348 --> 00:11:26,143 [♪♪♪] 279 00:11:39,740 --> 00:11:41,659 In 9 metres, turn right. 280 00:11:41,701 --> 00:11:43,911 [♪♪♪] 281 00:11:47,540 --> 00:11:48,791 Turn right, 282 00:11:48,833 --> 00:11:51,711 and continue straight for 4.8 kilometres. 283 00:11:57,633 --> 00:11:59,009 No. You gotta be kidding me. 284 00:11:59,051 --> 00:12:01,011 Continue straight. 285 00:12:01,053 --> 00:12:03,639 C-- [sighs] 286 00:12:03,681 --> 00:12:05,433 [huffs] 287 00:12:12,022 --> 00:12:13,816 Uh, can-- can I help you? 288 00:12:13,858 --> 00:12:15,818 Oh, I'm-- I'm fine, thanks. 289 00:12:15,860 --> 00:12:17,778 Did you get lost on your way in? 290 00:12:17,820 --> 00:12:19,113 - By the way, I'm-- - "Lost"? 291 00:12:19,155 --> 00:12:20,364 I know-- I know exactly where I am. 292 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 Why would you assume I'm lost? 293 00:12:22,283 --> 00:12:23,242 Just a hunch. 294 00:12:23,284 --> 00:12:24,410 Oh-- 295 00:12:24,452 --> 00:12:26,203 There is our lost pilgrim! 296 00:12:26,245 --> 00:12:27,538 - Consuelo? - Yes! 297 00:12:27,580 --> 00:12:29,039 - Oh. - Monica! 298 00:12:29,081 --> 00:12:30,416 Aww... 299 00:12:31,542 --> 00:12:34,170 You look even more beautiful 300 00:12:34,211 --> 00:12:36,088 than the picture Olivia sent of you. 301 00:12:36,130 --> 00:12:38,007 Thank you for finding her, Luis. 302 00:12:38,048 --> 00:12:38,924 Oh, uh... 303 00:12:38,966 --> 00:12:40,426 Yeah. Yeah. 304 00:12:40,468 --> 00:12:42,553 I-I wasn't actually lost. 305 00:12:42,595 --> 00:12:45,181 My GPS just kind of rerouted me. 306 00:12:45,222 --> 00:12:47,016 GPS can be clever, 307 00:12:47,057 --> 00:12:49,310 but you've heard about the Yellow Brick Road? 308 00:12:49,351 --> 00:12:51,520 Here, we follow the yellow arrows. 309 00:12:51,562 --> 00:12:55,191 If you see those, or the scallop shell symbol, 310 00:12:55,232 --> 00:12:57,568 you know you're on the right path. 311 00:12:57,610 --> 00:12:58,486 Okay? 312 00:12:58,527 --> 00:12:59,778 Okay. 313 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 Good. 314 00:13:01,280 --> 00:13:03,115 For the record-- 315 00:13:03,157 --> 00:13:05,451 "rerouting" is just a fancy way of saying "lost". 316 00:13:05,493 --> 00:13:07,745 You're really enjoying this, aren't you? 317 00:13:07,787 --> 00:13:10,080 [♪♪♪] 318 00:13:10,122 --> 00:13:12,958 Monica, you've already met Luis. 319 00:13:13,000 --> 00:13:16,754 Let me introduce you to the rest of your compañeros. 320 00:13:16,796 --> 00:13:18,714 This is Ernesto-- Luis's father. 321 00:13:18,756 --> 00:13:20,799 - Encantado. - Nice to meet you. 322 00:13:20,841 --> 00:13:24,178 And this is Mateo, Luis's son, and our youngest pilgrim. 323 00:13:24,220 --> 00:13:26,263 - Hi. - Hi. 324 00:13:26,305 --> 00:13:28,974 We're glad you finally made it, Monica. 325 00:13:29,016 --> 00:13:32,311 Oh, uh... actually, I was here on time. 326 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 I waited about 30 minutes, 327 00:13:33,687 --> 00:13:35,314 and then I headed out on my own. 328 00:13:35,356 --> 00:13:37,858 Didn't go as planned, but I-- 329 00:13:37,900 --> 00:13:40,653 It's okay, querida. We didn't mind waiting for you. 330 00:13:40,694 --> 00:13:42,446 N-No. I-I was here at 9:30. 331 00:13:42,488 --> 00:13:44,240 [Ernesto] Really? 332 00:13:44,281 --> 00:13:47,535 If you started without us, how did you end up back here? 333 00:13:47,576 --> 00:13:48,702 Uh... 334 00:13:48,744 --> 00:13:50,496 Oh, uh, her GPS rerouted her, Dad. 335 00:13:50,538 --> 00:13:51,789 Oh, GPS. I see. 336 00:13:51,831 --> 00:13:54,041 Yeah, I heard there were some... trail closures? 337 00:13:54,083 --> 00:13:55,292 - Hmm. - Yeah. 338 00:13:55,334 --> 00:13:56,502 This is what happens 339 00:13:56,544 --> 00:13:59,880 when pilgrims keep their eyes on a screen. 340 00:13:59,922 --> 00:14:01,340 Isn't that right, Mateo? 341 00:14:01,382 --> 00:14:04,093 Not sure if this even qualifies as a screen, Abuelo. 342 00:14:04,134 --> 00:14:05,928 It was a compromise, Dad. 343 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 Okay? I didn't let him bring his smartphone. 344 00:14:08,055 --> 00:14:09,390 [Mateo] Yeah, so I got Dad's old relic. 345 00:14:09,431 --> 00:14:11,600 It barely does anything. 346 00:14:11,642 --> 00:14:12,851 [scoffs] Don't act like you're not enjoying 347 00:14:12,893 --> 00:14:14,061 playing "Snake" on that thing. 348 00:14:14,103 --> 00:14:15,563 Snake? I mean, what are you-- 349 00:14:15,604 --> 00:14:17,481 {Ernesto] I don't really care what kind of phone it is. 350 00:14:17,523 --> 00:14:20,651 What's the point of a pilgrimage if you're not disconnecting? 351 00:14:20,693 --> 00:14:22,152 - Your abuelo has a point-- - It's okay. It's okay. 352 00:14:22,194 --> 00:14:23,237 Boys. 353 00:14:23,279 --> 00:14:25,114 That's enough for today. 354 00:14:25,155 --> 00:14:27,199 Let's go. 355 00:14:27,241 --> 00:14:30,953 Those three have been bickering since we left France. 356 00:14:30,995 --> 00:14:33,706 Don't worry. You'll get used to it. 357 00:14:33,747 --> 00:14:35,457 Mm. 358 00:14:35,499 --> 00:14:37,710 And you'll also get used to the Camino 359 00:14:37,751 --> 00:14:40,045 having a path of its own. 360 00:14:40,087 --> 00:14:42,047 You can plan all you want, 361 00:14:42,089 --> 00:14:43,966 but, sometimes, it just has... 362 00:14:44,008 --> 00:14:45,676 other ideas. 363 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 Right. 364 00:14:47,303 --> 00:14:49,722 Of course. 365 00:14:49,763 --> 00:14:50,889 But... you know what? 366 00:14:50,931 --> 00:14:52,182 If it's okay, 367 00:14:52,224 --> 00:14:54,560 I would love to try to stick to my itinerary-- 368 00:14:54,602 --> 00:14:56,604 you know, make the most of the Camino. 369 00:14:56,645 --> 00:14:58,355 ¡Qué inocente! 370 00:14:58,397 --> 00:14:59,523 - Um... - What? 371 00:14:59,565 --> 00:15:02,943 In that case, we better get going! Yeah? 372 00:15:02,985 --> 00:15:05,404 Vamonos! Prego. 373 00:15:05,446 --> 00:15:06,655 Vamonos! 374 00:15:10,242 --> 00:15:13,162 Your mother told me you work in an emergency room. 375 00:15:13,203 --> 00:15:15,998 That must be a very fast-paced job. 376 00:15:16,040 --> 00:15:18,584 Very. It's part of what I like about it. 377 00:15:18,626 --> 00:15:21,879 This must be quite the change of pace for you then. 378 00:15:21,921 --> 00:15:23,464 Yes. 379 00:15:23,505 --> 00:15:26,634 I'm not used to going this... slowly. 380 00:15:26,675 --> 00:15:29,845 Mm. The Camino has its own rhythm, 381 00:15:29,887 --> 00:15:34,266 and it's not always going to be the rhythm we expect-- or want. 382 00:15:34,308 --> 00:15:36,477 Well, as long as I don't miss anything important. 383 00:15:37,686 --> 00:15:39,188 Do you think we'll still make it 384 00:15:39,229 --> 00:15:40,522 to the village by sunset? 385 00:15:40,564 --> 00:15:42,066 I heard it has a spectacular view. 386 00:15:42,107 --> 00:15:43,609 We'll arrive after dark. 387 00:15:43,651 --> 00:15:45,069 The sunset may be gone, 388 00:15:45,110 --> 00:15:48,530 but the moon always shows up with its own kind of beauty. 389 00:15:50,574 --> 00:15:52,451 Perhaps... 390 00:15:52,493 --> 00:15:55,663 view this journey as a challenge for yourself. 391 00:15:55,704 --> 00:15:58,165 The Camino is not meant to be easy. 392 00:15:58,207 --> 00:16:00,834 That's it-- I'm not challenging myself enough. 393 00:16:00,876 --> 00:16:02,169 Yeah. 394 00:16:02,211 --> 00:16:03,962 Yeah! Do you mind if I walk ahead of the group? 395 00:16:04,004 --> 00:16:05,214 If I pick up the pace, 396 00:16:05,255 --> 00:16:07,257 I think I can get there by sunset. 397 00:16:07,299 --> 00:16:08,467 [words catch] 398 00:16:08,509 --> 00:16:10,177 Yes, of course. Yeah. 399 00:16:10,219 --> 00:16:13,597 We wouldn't want you to miss anything important. 400 00:16:13,639 --> 00:16:15,641 Thank you. Okay. 401 00:16:21,063 --> 00:16:23,148 Why let her rush off like that? 402 00:16:23,190 --> 00:16:26,276 The Camino is not a... an obstacle course. 403 00:16:26,318 --> 00:16:29,655 Every pilgrim has their own walk... 404 00:16:29,697 --> 00:16:31,657 and perhaps 405 00:16:31,699 --> 00:16:34,201 you would get more out of your own walk 406 00:16:34,243 --> 00:16:36,620 if you shifted a bit of your focus 407 00:16:36,662 --> 00:16:39,331 from others to yourself. 408 00:16:39,373 --> 00:16:40,958 [giggles] 409 00:16:42,334 --> 00:16:44,920 [♪♪♪] 410 00:17:10,154 --> 00:17:11,822 [yelps] 411 00:17:11,864 --> 00:17:13,073 [grunts] 412 00:17:13,115 --> 00:17:14,742 - Re-routing again? - I got it. 413 00:17:14,783 --> 00:17:15,909 [Monica groans] 414 00:17:15,951 --> 00:17:17,119 [chuckling] 415 00:17:19,079 --> 00:17:21,039 Heads up! 416 00:17:21,081 --> 00:17:22,207 Here. 417 00:17:22,249 --> 00:17:24,209 Oh, thank you. 418 00:17:24,251 --> 00:17:25,627 You guys caught up quickly. 419 00:17:25,669 --> 00:17:27,880 [Luis] Well, you hadn't gotten that far yet. 420 00:17:27,921 --> 00:17:29,339 Um, thank you. 421 00:17:29,381 --> 00:17:30,883 Oh, it's okay. I got it. 422 00:17:30,924 --> 00:17:32,593 Hey, just let me help. 423 00:17:35,304 --> 00:17:37,806 Oh, there you go. 424 00:17:40,642 --> 00:17:42,770 Thank you. 425 00:17:42,811 --> 00:17:44,104 Sure. 426 00:17:45,981 --> 00:17:48,484 You're, uh... [laughs] 427 00:17:48,525 --> 00:17:50,736 You're not really good at accepting help, huh? 428 00:17:50,778 --> 00:17:52,237 Uh... 429 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 I don't usually need this much of it in my real life. 430 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 How much easier would life be, though, 431 00:17:56,825 --> 00:17:58,911 if you had someone to help you put your shoes on every day? 432 00:17:58,952 --> 00:18:00,621 [laughs] 433 00:18:00,662 --> 00:18:01,872 Now that you mention it, 434 00:18:01,914 --> 00:18:03,582 I don't know how I've gone this long without it. 435 00:18:03,624 --> 00:18:04,917 [chuckling] 436 00:18:04,958 --> 00:18:06,210 Shall we? 437 00:18:06,251 --> 00:18:07,628 Yeah. 438 00:18:07,669 --> 00:18:10,088 Rushing through the Camino-- this is, you know, like-- 439 00:18:10,130 --> 00:18:12,007 like rushing to church. 440 00:18:12,049 --> 00:18:14,468 It's meant to be slow. 441 00:18:14,510 --> 00:18:17,179 It allows you the space to-to breathe. 442 00:18:17,221 --> 00:18:19,598 These days, everyone is in a rush. 443 00:18:19,640 --> 00:18:20,432 Everyone! 444 00:18:20,474 --> 00:18:22,017 They... 445 00:18:22,059 --> 00:18:25,270 They distract themselves with-with everything, 446 00:18:25,312 --> 00:18:29,233 in order to not to sit with their own thoughts. 447 00:18:29,274 --> 00:18:31,109 Believe it or not... 448 00:18:31,151 --> 00:18:32,736 I agree with you. 449 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 Yeah! I believe. 450 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 I could have reminded Monica 451 00:18:35,823 --> 00:18:37,908 that the Camino is not meant to be rushed-- 452 00:18:37,950 --> 00:18:39,910 - Of course. - ...but I find 453 00:18:39,952 --> 00:18:42,788 wisdom often finds pilgrims best on its own. 454 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Yeah, well, you say so. 455 00:18:44,331 --> 00:18:45,374 Consuelo? 456 00:18:45,415 --> 00:18:46,416 Mm-hmm? 457 00:18:46,458 --> 00:18:48,210 Seems like the Camino doesn't want me 458 00:18:48,252 --> 00:18:49,837 to go ahead on my own, huh? 459 00:18:49,878 --> 00:18:51,088 Ah, ha-ha! 460 00:18:51,130 --> 00:18:53,173 The less you fight its rhythm, 461 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 the quicker you will learn to dance with it. 462 00:18:56,635 --> 00:18:59,680 [Monica chuckles] 463 00:18:59,721 --> 00:19:01,306 [Luis exhales contentedly] 464 00:19:03,433 --> 00:19:05,352 Thank you, again, for your help back there. 465 00:19:05,394 --> 00:19:07,813 Walking the Camino with one shoe is a challenge, 466 00:19:07,855 --> 00:19:09,273 even for me. 467 00:19:09,314 --> 00:19:10,732 [chuckling] 468 00:19:10,774 --> 00:19:12,568 Hey, I'm just glad we got your shoe back. 469 00:19:12,609 --> 00:19:15,195 I lost my day pack a couple days back 470 00:19:15,237 --> 00:19:16,989 and, uh, before I even had a chance 471 00:19:17,030 --> 00:19:18,073 to, like, try and grab it, 472 00:19:18,115 --> 00:19:19,241 the river just took it. 473 00:19:19,283 --> 00:19:20,367 Oh! What was in it? 474 00:19:20,409 --> 00:19:22,161 Nothing important. 475 00:19:22,202 --> 00:19:24,121 Little notebook, some snacks... 476 00:19:24,163 --> 00:19:25,706 a Divorce for Dummies book. 477 00:19:25,747 --> 00:19:27,583 [snickering] 478 00:19:29,376 --> 00:19:30,961 Oh, you're being serious? 479 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 Oh, I'm-- I'm sorry. 480 00:19:32,963 --> 00:19:34,298 It's okay. 481 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 I've read more than my fair share on the subject. 482 00:19:36,758 --> 00:19:39,511 It's just the "how to not mess up your kid" chapter 483 00:19:39,553 --> 00:19:41,597 that I'm re-reading for the hundredth time. 484 00:19:41,638 --> 00:19:42,639 [chuckles] 485 00:19:42,681 --> 00:19:44,516 It was amicable, 486 00:19:44,558 --> 00:19:47,185 but I just worry about how it's all affecting Matty. 487 00:19:47,227 --> 00:19:48,937 Well, I'm sure 488 00:19:48,979 --> 00:19:50,439 watching you two walk through it with love 489 00:19:50,480 --> 00:19:52,107 is helping him a lot. 490 00:19:52,149 --> 00:19:53,692 Thanks. 491 00:19:53,734 --> 00:19:57,571 Definitely sounds a lot better than my current inner monologue. 492 00:20:01,867 --> 00:20:03,869 [♪♪♪] 493 00:20:08,207 --> 00:20:10,083 [♪♪♪] 494 00:20:10,125 --> 00:20:12,044 So... 495 00:20:12,085 --> 00:20:13,629 where's home for you? 496 00:20:13,670 --> 00:20:14,630 Boston. 497 00:20:16,381 --> 00:20:17,716 No. 498 00:20:17,758 --> 00:20:18,842 Me too. 499 00:20:18,884 --> 00:20:20,010 What? 500 00:20:20,052 --> 00:20:21,094 Yeah! 501 00:20:21,136 --> 00:20:23,680 That is such a crazy coincidence. 502 00:20:23,722 --> 00:20:24,806 Ah... 503 00:20:24,848 --> 00:20:26,266 the longer I'm on this Camino, 504 00:20:26,308 --> 00:20:28,101 the less I believe in coincidences. 505 00:20:28,143 --> 00:20:31,146 Mm. Or it-it could be 506 00:20:31,188 --> 00:20:33,273 that my mom and your family used the same travel agency 507 00:20:33,315 --> 00:20:34,399 to find Consuelo. 508 00:20:34,441 --> 00:20:35,525 No, my dad met Consuelo 509 00:20:35,567 --> 00:20:37,444 through a mutual friend here in Spain. 510 00:20:37,486 --> 00:20:38,904 Couple more days on the Camino 511 00:20:38,946 --> 00:20:42,324 and, uh, you might start to think differently. 512 00:20:42,366 --> 00:20:44,284 Thank you. 513 00:20:47,704 --> 00:20:49,539 How long have you guys been walking? 514 00:20:49,581 --> 00:20:50,749 Seven days. 515 00:20:50,791 --> 00:20:52,209 Hmm. 516 00:20:52,250 --> 00:20:55,629 And what's something you've seen differently so far? 517 00:20:55,671 --> 00:20:56,964 Well, I think my initial reasons 518 00:20:57,005 --> 00:20:58,507 for coming on the Camino 519 00:20:58,548 --> 00:21:00,259 are nothing more than, like, 520 00:21:00,300 --> 00:21:02,719 a superficial, surface-level interpretation 521 00:21:02,761 --> 00:21:05,597 of the actual reasons why we're here. 522 00:21:05,639 --> 00:21:06,848 There's a lot more to unpack on this journey 523 00:21:06,890 --> 00:21:08,100 than you might think. 524 00:21:08,141 --> 00:21:10,727 "A lot more to unpack." 525 00:21:10,769 --> 00:21:12,354 Spoken like a true intellectual. 526 00:21:12,396 --> 00:21:14,106 - [laughs] - And... 527 00:21:14,147 --> 00:21:15,357 I'm gonna guess-- 528 00:21:15,399 --> 00:21:16,608 a therapist? 529 00:21:17,651 --> 00:21:19,236 Psychologist, actually. 530 00:21:19,278 --> 00:21:21,154 Oh! 531 00:21:21,196 --> 00:21:24,324 And what brings you here, "Dr. Luis"? 532 00:21:24,366 --> 00:21:25,867 Well, ten days ago, 533 00:21:25,909 --> 00:21:28,578 I would've told you it was to spend more time with family. 534 00:21:28,620 --> 00:21:30,414 And today? 535 00:21:30,455 --> 00:21:33,125 I don't think I have an answer for you, 536 00:21:33,166 --> 00:21:35,294 but I definitely know it's a lot more 537 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 than, you know, 538 00:21:36,712 --> 00:21:38,380 three generations of Albuerne men 539 00:21:38,422 --> 00:21:39,798 on some sort of homecoming trip. 540 00:21:39,840 --> 00:21:42,092 You said homecoming? Are you from here? 541 00:21:42,134 --> 00:21:43,719 Yeah. I, uh, I grew up here. 542 00:21:43,760 --> 00:21:46,722 Well, till I was about eight, anyway. 543 00:21:46,763 --> 00:21:49,725 We'll actually be passing right through my village soon. 544 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 That is so cool. I cannot wait to see it! 545 00:21:52,102 --> 00:21:53,937 Yeah, same. It's been a while. 546 00:21:53,979 --> 00:21:55,480 Hmm. 547 00:21:55,522 --> 00:21:58,859 You know, when we left, my dad wanted a fresh start, 548 00:21:58,900 --> 00:22:00,569 but he never really let go of Spain. 549 00:22:00,610 --> 00:22:02,154 He talked about it constantly. 550 00:22:02,195 --> 00:22:04,114 Always, uh, wanted us three 551 00:22:04,156 --> 00:22:06,533 to take this family-bonding trip together. 552 00:22:06,575 --> 00:22:08,535 And how's the bonding going so far? 553 00:22:08,577 --> 00:22:11,621 Let's just say it's not exactly the way I envisioned. 554 00:22:11,663 --> 00:22:15,250 Matty is in search of Wi-Fi instead of wisdom, 555 00:22:15,292 --> 00:22:18,378 and my dad has other ideas. 556 00:22:18,420 --> 00:22:21,048 Where does that leave you? 557 00:22:21,089 --> 00:22:22,841 Somewhere in the middle. 558 00:22:24,134 --> 00:22:25,510 Trying to meet their expectations, 559 00:22:25,552 --> 00:22:28,680 while simultaneously trying to figure out my own. 560 00:22:28,722 --> 00:22:29,890 [Luis chuckles dryly] 561 00:22:29,931 --> 00:22:32,059 Sounds like there's a lot to unpack there. 562 00:22:32,100 --> 00:22:34,311 [laughs] 563 00:22:38,106 --> 00:22:40,692 ¡Hola! ¡Bienvenidos! 564 00:22:40,734 --> 00:22:42,194 Perfect timing! 565 00:22:42,235 --> 00:22:43,862 Gracias. 566 00:22:43,904 --> 00:22:44,946 Gracias molta. 567 00:22:44,988 --> 00:22:46,406 Dinner's almost ready. 568 00:22:46,448 --> 00:22:49,326 - Oh, good! - Who's hungry? 569 00:22:49,367 --> 00:22:52,162 Consuelo, were the inns along the Camino 570 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 always made for the pilgrims? 571 00:22:54,081 --> 00:22:57,167 Many of them, yes, including this one... 572 00:22:57,209 --> 00:23:00,337 but inns are not the only accommodations. 573 00:23:00,378 --> 00:23:03,715 Many families choose to open their homes to pilgrims. 574 00:23:04,716 --> 00:23:05,801 Claro. 575 00:23:05,842 --> 00:23:08,345 We used to host pilgrims all the time 576 00:23:08,386 --> 00:23:10,055 at the-- at our house, 577 00:23:10,097 --> 00:23:11,890 before we moved to the U.S. 578 00:23:11,932 --> 00:23:14,810 I read that judges used to sentence prisoners 579 00:23:14,851 --> 00:23:16,728 to walk the Camino as a form of penance. 580 00:23:16,770 --> 00:23:18,647 I can relate. 581 00:23:18,688 --> 00:23:21,650 Matty, my mom did not exactly give me much of an option 582 00:23:21,691 --> 00:23:23,026 about coming on the Camino either. 583 00:23:23,068 --> 00:23:25,654 Okay, how about we play a game? 584 00:23:25,695 --> 00:23:28,281 Who's up for some Verdad o Reto? 585 00:23:28,323 --> 00:23:29,699 - Oh, yeah. - [chuckling] 586 00:23:31,743 --> 00:23:33,120 "Truth or Dare." 587 00:23:33,161 --> 00:23:34,413 Oh, that sounds much less intimidating 588 00:23:34,454 --> 00:23:35,413 when you say it in English. 589 00:23:35,455 --> 00:23:36,706 [chuckling] 590 00:23:36,748 --> 00:23:38,583 Okay, I'll go first. 591 00:23:38,625 --> 00:23:40,502 Monica, truth or dare? 592 00:23:40,544 --> 00:23:42,254 Well, it was less intimidating for a minute. 593 00:23:42,295 --> 00:23:43,922 - [laughter] - Um... 594 00:23:43,964 --> 00:23:45,757 truth, I guess? 595 00:23:45,799 --> 00:23:47,509 So, Monica... 596 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 ...who are you? 597 00:23:49,970 --> 00:23:52,055 I am 598 00:23:52,097 --> 00:23:54,766 a nurse practitioner at an emergency room. 599 00:23:54,808 --> 00:23:57,602 My hospital's just outside Boston, Massachusetts. 600 00:23:57,644 --> 00:23:59,896 No, no, no, no, no. Not what are you-- 601 00:23:59,938 --> 00:24:03,900 but who actually are you, Monica Miller? 602 00:24:03,942 --> 00:24:06,486 Who... am I? 603 00:24:07,821 --> 00:24:09,781 As you can see, 604 00:24:09,823 --> 00:24:12,617 we don't really do small talk on the Camino. 605 00:24:12,659 --> 00:24:15,495 We get deep very quickly. 606 00:24:15,537 --> 00:24:18,415 Okay, why don't we just do something a little simpler? 607 00:24:18,457 --> 00:24:21,585 All right, what is something you enjoy doing outside of work? 608 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 Well, I don't get outside of work much these days. 609 00:24:24,212 --> 00:24:25,797 Um... 610 00:24:25,839 --> 00:24:28,216 I actually can't remember the last time 611 00:24:28,258 --> 00:24:29,759 I did something just for the fun of it. 612 00:24:29,801 --> 00:24:30,927 Um, in the past, 613 00:24:30,969 --> 00:24:32,179 did you have any hobbies 614 00:24:32,220 --> 00:24:34,764 or things that you really enjoyed doing? 615 00:24:34,806 --> 00:24:36,516 Mm-mm. 616 00:24:38,310 --> 00:24:39,769 Actually... 617 00:24:39,811 --> 00:24:42,355 I did take a pottery class in college, 618 00:24:42,397 --> 00:24:43,815 on a whim, and I loved it. 619 00:24:43,857 --> 00:24:45,025 - Ooh! - Oh-- 620 00:24:45,066 --> 00:24:46,693 [Monica] The hours would fly by like minutes. 621 00:24:46,735 --> 00:24:48,278 An artista! 622 00:24:48,320 --> 00:24:49,821 - How wonderful! - I-I don't-- 623 00:24:49,863 --> 00:24:51,781 Why did you stop? 624 00:24:51,823 --> 00:24:54,826 If I'm honest, it always felt slightly self-indulgent. 625 00:24:54,868 --> 00:24:56,953 I felt like I should've been doing something more productive. 626 00:24:56,995 --> 00:25:00,081 [Ernesto] When will your generation learn 627 00:25:00,123 --> 00:25:03,001 that one of the most productive things you can do in life 628 00:25:03,043 --> 00:25:05,086 is slow down. 629 00:25:05,128 --> 00:25:07,464 The only hustle you should be familiar with 630 00:25:07,506 --> 00:25:09,007 is the dance. 631 00:25:09,049 --> 00:25:10,425 Mm. 632 00:25:10,467 --> 00:25:11,718 Ava! 633 00:25:11,760 --> 00:25:13,136 ¡Sube la música! 634 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 Vale. 635 00:25:14,512 --> 00:25:17,015 [turns music up] 636 00:25:17,057 --> 00:25:18,934 I used to love that dance! 637 00:25:18,975 --> 00:25:20,519 [chuckling] 638 00:25:20,560 --> 00:25:22,020 Remember, Ernesto? 639 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 - Oh-- - I dare you to join me! 640 00:25:23,730 --> 00:25:25,315 [chuckling] 641 00:25:25,357 --> 00:25:27,984 [♪♪♪] 642 00:25:29,611 --> 00:25:30,445 Yeah. 643 00:25:44,417 --> 00:25:46,211 Oh... 644 00:25:47,546 --> 00:25:51,091 [Consuelo] Have you never been in a hostel before? 645 00:25:51,132 --> 00:25:52,676 I guess not. 646 00:25:52,717 --> 00:25:55,470 Oh! Well... [chuckles] 647 00:25:55,512 --> 00:25:58,014 ...in that case, here you go. 648 00:25:58,056 --> 00:25:59,349 Uh... 649 00:25:59,391 --> 00:26:00,475 - Yeah. - Thank you. 650 00:26:00,517 --> 00:26:01,893 Mm-hmm. 651 00:26:01,935 --> 00:26:04,729 Oh, yeah, you're gonna need those earplugs, trust me. 652 00:26:04,771 --> 00:26:06,648 [Luis chuckles] 653 00:26:06,690 --> 00:26:08,191 Goodnight, Monica. 654 00:26:08,233 --> 00:26:09,234 Goodnight. 655 00:26:09,276 --> 00:26:10,860 Hey... 656 00:26:10,902 --> 00:26:13,238 just heard the Sox went to extra innings. 657 00:26:13,280 --> 00:26:15,699 Won by a run. 658 00:26:15,740 --> 00:26:17,117 That's so cool, Dad. 659 00:26:17,158 --> 00:26:18,159 I thought you'd like that. 660 00:26:18,201 --> 00:26:19,452 Mm-hmm. 661 00:26:19,494 --> 00:26:21,538 Nice work. Goodnight, kid. 662 00:26:21,579 --> 00:26:23,498 [smooch] 663 00:26:31,298 --> 00:26:33,133 [loud snoring] 664 00:26:36,636 --> 00:26:39,514 [snoring loudly] 665 00:26:43,602 --> 00:26:45,270 [sighing darkly] 666 00:26:45,312 --> 00:26:46,771 Mmph! 667 00:26:53,361 --> 00:26:54,779 [exhaling irately] 668 00:26:54,821 --> 00:26:57,449 [snoring persists] 669 00:27:09,461 --> 00:27:11,046 [♪♪♪] 670 00:27:11,087 --> 00:27:13,381 [Monica] "List a few things you're thankful for today." 671 00:27:13,423 --> 00:27:15,133 I didn't sleep great, 672 00:27:15,175 --> 00:27:18,345 but I'm definitely grateful that Consuelo gave me earplugs. 673 00:27:18,386 --> 00:27:21,556 Without them, I wouldn't have slept at all. 674 00:27:21,598 --> 00:27:23,892 "Do you prefer to feel capable or dependent? 675 00:27:23,933 --> 00:27:26,644 What situations bring this out the most?" 676 00:27:26,686 --> 00:27:29,481 Why do I feel like this question was made for me? 677 00:27:29,522 --> 00:27:32,150 Capable. Always capable. 678 00:27:32,192 --> 00:27:34,944 Depending on someone feels like admitting defeat. 679 00:27:34,986 --> 00:27:36,654 Although, I am very grateful 680 00:27:36,696 --> 00:27:37,906 that Luis saved my shoe from the ravine. 681 00:27:37,947 --> 00:27:39,491 Thought I might find you out here! 682 00:27:39,532 --> 00:27:40,992 Oh. Good morning! 683 00:27:41,034 --> 00:27:42,035 Morning. 684 00:27:42,077 --> 00:27:43,536 I'm not interrupting, am I? 685 00:27:43,578 --> 00:27:44,579 No. No, no, no. 686 00:27:44,621 --> 00:27:45,955 I was almost done. 687 00:27:47,332 --> 00:27:49,292 I'm trying to do a devotional every day, 688 00:27:49,334 --> 00:27:51,044 to be more mindful. 689 00:27:51,086 --> 00:27:52,671 Funny. 690 00:27:52,712 --> 00:27:55,673 I also have a list of intentions that I go through every morning. 691 00:27:55,715 --> 00:27:59,010 Look at us, trying to get the most out of our Camino. 692 00:27:59,052 --> 00:28:02,013 At this point, I'd settle for Matty thinking 693 00:28:02,055 --> 00:28:04,516 I'm not the least-cool dad on the planet. 694 00:28:04,557 --> 00:28:05,892 What? 695 00:28:05,934 --> 00:28:08,353 You brought him to Spain for a month 696 00:28:08,395 --> 00:28:09,646 for a backpacking trip. 697 00:28:09,688 --> 00:28:10,897 That is pretty cool! 698 00:28:10,939 --> 00:28:13,274 Yeah, by "backpacking trip," you mean 699 00:28:13,316 --> 00:28:15,443 "spiritual pilgrimage with Grandpa and Dad." 700 00:28:15,485 --> 00:28:17,570 Okay, yep, see what you mean. 701 00:28:17,612 --> 00:28:19,739 Uh, by the way, coffee's ready. You wanna head back? 702 00:28:19,781 --> 00:28:21,282 Yes. Yeah! 703 00:28:23,368 --> 00:28:25,495 Oh! Thank you. 704 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 Of course. 705 00:28:29,874 --> 00:28:31,710 This reminds me of being a kid. 706 00:28:31,751 --> 00:28:33,837 It does! 707 00:28:33,878 --> 00:28:36,673 Oh... thank you. 708 00:28:36,714 --> 00:28:37,841 Boom! 709 00:28:37,882 --> 00:28:39,008 [laughing] 710 00:28:39,050 --> 00:28:40,677 Oh, this is beautiful. 711 00:28:40,719 --> 00:28:42,679 Oh... 712 00:28:42,721 --> 00:28:44,848 Oh ! Buenos días, campañeros! 713 00:28:44,889 --> 00:28:45,890 Good morning! 714 00:28:45,932 --> 00:28:47,892 Buenos días. 715 00:28:47,934 --> 00:28:51,354 How did those earplugs work out, Monica? 716 00:28:51,396 --> 00:28:52,814 Good. 717 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 Dad, you really need to start 718 00:28:54,065 --> 00:28:55,608 using those nasal strips that I got you. 719 00:28:55,650 --> 00:28:57,193 [Ernesto] Why would I need to do that? 720 00:28:57,235 --> 00:29:00,488 Your mother never once said that I snored. 721 00:29:00,530 --> 00:29:01,865 'Cause that woman was a saint. 722 00:29:01,906 --> 00:29:03,241 Yeah. 723 00:29:03,283 --> 00:29:05,118 You were putting on an entire symphony last night. 724 00:29:05,160 --> 00:29:06,369 No! No, no, no, no. 725 00:29:06,411 --> 00:29:08,371 You're-You're-- You-You're wrong. 726 00:29:08,413 --> 00:29:12,167 It-It was, at most, two beautiful chords. 727 00:29:13,960 --> 00:29:17,714 Hey, let's-let's say a prayer before we go, okay? 728 00:29:17,756 --> 00:29:18,840 Claro, Papá. 729 00:29:18,882 --> 00:29:19,966 Another one? 730 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 [sighs] Look, I'm sorry, just-- 731 00:29:22,260 --> 00:29:25,013 I don't know if I really believe in all that. 732 00:29:25,054 --> 00:29:27,640 More of a reason to pray, then. 733 00:29:27,682 --> 00:29:30,185 If-- If you are uncertain, 734 00:29:30,226 --> 00:29:32,353 the last thing you should do 735 00:29:32,395 --> 00:29:34,856 is close off your conversation with God, 736 00:29:34,898 --> 00:29:37,776 especially considering how helpful 737 00:29:37,817 --> 00:29:39,861 divine intervention could be 738 00:29:39,903 --> 00:29:41,779 with this teenage attitude of yours. 739 00:29:41,821 --> 00:29:43,573 Okay, okay-- why don't we all just have 740 00:29:43,615 --> 00:29:45,200 a nice little quiet moment of reflection? 741 00:29:45,241 --> 00:29:47,577 Reflection is not the same thing as prayer. 742 00:29:47,619 --> 00:29:49,329 Yeah. 743 00:29:49,370 --> 00:29:51,122 Ernesto? 744 00:29:51,164 --> 00:29:52,373 Um... 745 00:29:52,415 --> 00:29:55,251 my dad always used to say-- 746 00:29:55,293 --> 00:29:56,795 it's in stillness 747 00:29:56,836 --> 00:29:59,589 that we're open to that communication with God. 748 00:30:01,090 --> 00:30:03,510 [softly] Yeah. Yeah, that's it. 749 00:30:03,551 --> 00:30:04,844 Do you mind if I join you? 750 00:30:04,886 --> 00:30:05,970 No, of course not. 751 00:30:06,012 --> 00:30:07,055 Sure, yeah. 752 00:30:07,096 --> 00:30:08,097 Me too. 753 00:30:08,139 --> 00:30:09,807 Oh, yes. 754 00:30:09,849 --> 00:30:10,767 [exhaling deeply] 755 00:30:11,809 --> 00:30:14,437 We take this moment 756 00:30:14,479 --> 00:30:16,940 to reflect 757 00:30:16,981 --> 00:30:22,195 and to give thanks to God for all our blessings. 758 00:30:23,321 --> 00:30:25,532 [♪♪♪] 759 00:30:26,699 --> 00:30:28,868 [Consuelo] Thank you, Ernesto. Shall we go? 760 00:30:28,910 --> 00:30:30,828 - Yes. - Claro. 761 00:30:33,790 --> 00:30:35,792 Dad, this old iPod thing is so lame. 762 00:30:35,834 --> 00:30:38,002 I don't know any of these bands. 763 00:30:38,044 --> 00:30:40,797 What's N-S-Y-N-C? 764 00:30:40,838 --> 00:30:43,216 - Oh-- - Oh, NSYNC? 765 00:30:43,258 --> 00:30:44,634 You're a big NSYNC fan, huh? 766 00:30:44,676 --> 00:30:46,177 I have no idea how that got on there. 767 00:30:46,219 --> 00:30:48,054 Why did you let him bring that? 768 00:30:48,096 --> 00:30:51,849 He-He should be listening to the sounds of nature, 769 00:30:51,891 --> 00:30:54,561 and-and not drowning it all with music. 770 00:30:54,602 --> 00:30:56,104 Dad, he's a teenager. 771 00:30:56,145 --> 00:30:58,147 I think it's okay if he listens to some music. 772 00:30:58,189 --> 00:30:59,649 Yeah, if you consider 773 00:30:59,691 --> 00:31:03,027 "Ani DiFranco's feminist poetry" as music. 774 00:31:04,237 --> 00:31:05,446 [sighs] It was a weird time. 775 00:31:05,488 --> 00:31:06,698 I was going through a breakup. 776 00:31:06,739 --> 00:31:07,699 Mm-hmm. 777 00:31:07,740 --> 00:31:08,992 [sighs tensely] 778 00:31:09,033 --> 00:31:10,493 Hey, I'm sorry you feel caught in the middle, 779 00:31:10,535 --> 00:31:12,954 but I think you're handling it better than you realize. 780 00:31:12,996 --> 00:31:14,539 Thank you. [chuckles] 781 00:31:14,581 --> 00:31:18,084 Oh, I'm trying my best. 782 00:31:18,126 --> 00:31:21,170 Ahh, you know, I used to think I had it all together-- 783 00:31:21,212 --> 00:31:25,717 it was career... parenthood, marriage. 784 00:31:25,758 --> 00:31:27,260 Mm. 785 00:31:27,302 --> 00:31:29,304 Then, after the divorce... 786 00:31:29,345 --> 00:31:31,723 it just feels like I've been chasing 787 00:31:31,764 --> 00:31:34,976 this idea of what life's supposed to be, 788 00:31:35,018 --> 00:31:38,271 and failing miserably. 789 00:31:38,313 --> 00:31:41,566 Who tricked us into thinking there is one specific way 790 00:31:41,608 --> 00:31:42,859 life had to be? 791 00:31:42,901 --> 00:31:44,402 Our parents. 792 00:31:44,444 --> 00:31:45,695 Society. 793 00:31:45,737 --> 00:31:47,697 Mm-hmm. '90s rom-coms. 794 00:31:47,739 --> 00:31:48,823 [laughs] 795 00:31:48,865 --> 00:31:51,492 I mean-- Meg, Julia, Sandra... 796 00:31:51,534 --> 00:31:52,577 Uh-huh? 797 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 ...they all had me convinced 798 00:31:54,203 --> 00:31:56,414 that I would be married with kids, 799 00:31:56,456 --> 00:31:59,042 running an ad agency by the time I was 29. 800 00:31:59,083 --> 00:32:00,710 Why was it always an ad agency? 801 00:32:00,752 --> 00:32:01,794 Yeah! 802 00:32:01,836 --> 00:32:04,088 Or editor of a magazine. 803 00:32:04,130 --> 00:32:07,634 - Right. - Neither of which spoke to me. 804 00:32:07,675 --> 00:32:08,718 Did you always know 805 00:32:08,760 --> 00:32:10,428 you wanted to be in the medical field? 806 00:32:10,470 --> 00:32:12,472 Ever since I was young. 807 00:32:12,513 --> 00:32:15,099 And then, when I got there, it became my whole life-- 808 00:32:15,141 --> 00:32:16,768 until I was passed over 809 00:32:16,809 --> 00:32:18,728 for a promotion I thought I was gonna get, 810 00:32:18,770 --> 00:32:21,105 and then I started to question everything. 811 00:32:21,147 --> 00:32:22,774 You know, I thought I knew my purpose, 812 00:32:22,815 --> 00:32:25,610 and then, suddenly... I didn't. 813 00:32:27,028 --> 00:32:28,905 Well, I think that's 'cause we're told 814 00:32:28,946 --> 00:32:32,742 that life follows this, like, linear path. Right? 815 00:32:32,784 --> 00:32:35,036 You get the job, meet the person, 816 00:32:35,078 --> 00:32:37,246 have the kid, buy the house. 817 00:32:37,288 --> 00:32:39,499 Doesn't work that way. 818 00:32:39,540 --> 00:32:41,793 You can "have it all" one moment, 819 00:32:41,834 --> 00:32:43,670 the next... 820 00:32:45,171 --> 00:32:47,715 I'm not even sure I know what "having it all" means anymore. 821 00:32:47,757 --> 00:32:49,759 Me neither. 822 00:32:49,801 --> 00:32:53,638 I think I was always so focused on the next great thing... 823 00:32:53,680 --> 00:32:55,973 I missed all the great stuff in front of me. 824 00:32:56,015 --> 00:32:57,642 Hmm! 825 00:32:57,684 --> 00:32:59,769 I think in the midst of trying to figure it all out, 826 00:32:59,811 --> 00:33:02,146 I've done the same. 827 00:33:03,606 --> 00:33:06,067 But I don't wanna live life like that anymore, you know? 828 00:33:06,109 --> 00:33:08,611 I don't really wanna miss out 829 00:33:08,653 --> 00:33:10,405 on all the great things that are happening 830 00:33:10,446 --> 00:33:12,115 right in front of me, ever again. 831 00:33:12,156 --> 00:33:14,033 [♪♪♪] 832 00:33:15,410 --> 00:33:17,036 This is beautiful. 833 00:33:17,078 --> 00:33:18,955 [Monica] Stunning. 834 00:33:18,997 --> 00:33:21,499 [♪♪♪] 835 00:33:27,171 --> 00:33:30,550 [♪♪♪] 836 00:33:30,591 --> 00:33:33,469 [Consuelo] I think a break is in order. 837 00:33:33,511 --> 00:33:37,348 Who's up for a peaceful rest by the river? 838 00:33:37,390 --> 00:33:38,975 [Monica] Oh, me! Hang on. 839 00:33:39,017 --> 00:33:40,435 [all chuckling] 840 00:33:40,476 --> 00:33:42,145 Uh, you guys good on water? 841 00:33:42,186 --> 00:33:43,438 Well, I'm running low, 842 00:33:43,479 --> 00:33:45,273 but I don't think we can drink that. 843 00:33:45,314 --> 00:33:47,233 Oh, you can drink that, 844 00:33:47,275 --> 00:33:48,401 as long as you've got one of these-- 845 00:33:48,443 --> 00:33:50,278 tch-tch, water filter! 846 00:33:50,319 --> 00:33:51,446 I could use some water. 847 00:33:51,487 --> 00:33:53,531 All right. Yes, sir. 848 00:33:53,573 --> 00:33:54,991 Oh, yes, please. 849 00:33:55,032 --> 00:33:56,117 I'd love some, if you don't mind. 850 00:33:56,159 --> 00:33:58,077 Absolutely. 851 00:34:01,205 --> 00:34:03,416 Oh, this is perfect. 852 00:34:03,458 --> 00:34:05,501 Not bad. 853 00:34:14,552 --> 00:34:16,179 [sighs deeply] 854 00:34:22,727 --> 00:34:24,395 That's really good! 855 00:34:24,437 --> 00:34:25,563 Oh, it's nothing. 856 00:34:25,605 --> 00:34:26,731 I'm just bored. 857 00:34:26,773 --> 00:34:29,275 Oh. 858 00:34:29,317 --> 00:34:32,070 So, why'd your mom force you to go on the Camino? 859 00:34:33,279 --> 00:34:34,614 Want the honest answer? 860 00:34:34,655 --> 00:34:36,532 I won't tell anybody. 861 00:34:37,867 --> 00:34:39,869 I think she's afraid 862 00:34:39,911 --> 00:34:42,538 that if she doesn't get me away from work 863 00:34:42,580 --> 00:34:44,332 and out of the house-- 864 00:34:44,373 --> 00:34:46,042 in this case, out of the country-- 865 00:34:46,083 --> 00:34:47,168 [laughs] 866 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 ...that I'll end up sad and alone, 867 00:34:49,253 --> 00:34:51,339 and dwelling on a promotion I didn't get. 868 00:34:52,340 --> 00:34:54,050 What about you? 869 00:34:54,092 --> 00:34:56,427 Kinda the same thing, honestly, 870 00:34:56,469 --> 00:35:00,056 but a little bit more in the loner/teenager type of way-- 871 00:35:00,097 --> 00:35:01,599 - [laughs] - ...if you get what I mean. 872 00:35:01,641 --> 00:35:03,518 I do get what you mean. 873 00:35:03,559 --> 00:35:05,228 Guess we're just a couple of loners, 874 00:35:05,269 --> 00:35:07,105 forced to exist outside of our comfort zones. 875 00:35:08,272 --> 00:35:09,565 [chuckling] 876 00:35:12,318 --> 00:35:14,654 [♪♪♪] 877 00:35:17,281 --> 00:35:19,951 [♪♪♪] 878 00:35:21,994 --> 00:35:23,871 You're putting too much pressure 879 00:35:23,913 --> 00:35:25,998 on Luis and Mateo. 880 00:35:26,040 --> 00:35:30,711 They are not walking the path the exact way you want them to, 881 00:35:30,753 --> 00:35:32,505 but that doesn't mean they're lost. 882 00:35:32,547 --> 00:35:34,841 The way I was raised-- 883 00:35:34,882 --> 00:35:38,427 it was so different from these younger generations. 884 00:35:38,469 --> 00:35:40,638 You know? Traditions mattered. 885 00:35:40,680 --> 00:35:42,390 Faith mattered... 886 00:35:42,431 --> 00:35:43,933 and respect mattered! 887 00:35:43,975 --> 00:35:46,686 It sounds like what you're upset about 888 00:35:46,727 --> 00:35:48,855 is this morning with Mateo. 889 00:35:48,896 --> 00:35:50,940 No, no, no! No, it-it's... 890 00:35:50,982 --> 00:35:52,984 it's not only Mateo, it's Luis, too. 891 00:35:53,025 --> 00:35:55,611 'Cause he-- he should have shown Mateo 892 00:35:55,653 --> 00:35:59,115 how important faith and family are. 893 00:35:59,157 --> 00:36:00,283 [deep breath] 894 00:36:00,324 --> 00:36:02,952 He brought Mateo here... 895 00:36:02,994 --> 00:36:05,913 and took a month off from his life 896 00:36:05,955 --> 00:36:08,124 to spend it with his father and son, 897 00:36:08,166 --> 00:36:09,292 didn't he? 898 00:36:09,333 --> 00:36:11,627 Yeah, yeah, yeah. 899 00:36:16,632 --> 00:36:18,676 Oh, great. 900 00:36:26,058 --> 00:36:27,268 You okay? 901 00:36:27,310 --> 00:36:29,186 Yeah, yeah. I'm good. I got it. 902 00:36:29,228 --> 00:36:30,021 No. Here, let me-- 903 00:36:30,062 --> 00:36:31,314 Oh, no, I'm all right. 904 00:36:31,355 --> 00:36:32,565 I can help carry some of that. 905 00:36:32,607 --> 00:36:34,567 You know I like a challenge. 906 00:36:34,609 --> 00:36:36,903 Challenge yourself to accept a little help, then, huh? 907 00:36:36,944 --> 00:36:38,696 You don't always have to carry everything on your own. 908 00:36:42,700 --> 00:36:45,119 Okay. Thank you. 909 00:36:45,161 --> 00:36:47,204 You know, I could carry something, too. 910 00:36:47,246 --> 00:36:48,623 You sure? 911 00:36:48,664 --> 00:36:50,291 Oh, yeah, look at this kid-- 912 00:36:50,333 --> 00:36:51,959 he is in great shape. 913 00:36:52,001 --> 00:36:53,252 He'll be on the football team next year. 914 00:36:53,294 --> 00:36:55,087 Still have to make the team, Dad. 915 00:36:55,129 --> 00:36:56,464 It's not gonna be a problem, buddy. 916 00:36:59,634 --> 00:37:01,219 Is this an espresso maker? 917 00:37:01,260 --> 00:37:02,929 Yeah. 918 00:37:02,970 --> 00:37:04,597 That is for everybody, 919 00:37:04,639 --> 00:37:06,515 'cause nobody wants to see me without coffee. 920 00:37:06,557 --> 00:37:08,684 [chuckling] 921 00:37:08,726 --> 00:37:10,561 Hey, thank you both. 922 00:37:10,603 --> 00:37:14,857 I guess I did pack a little too much luggage. 923 00:37:14,899 --> 00:37:18,903 Mi niña, that's not luggage-- that's baggage. 924 00:37:18,945 --> 00:37:20,279 [Luis chuckling] 925 00:37:20,321 --> 00:37:21,989 - [Monica gasps] - Yeah. 926 00:37:22,031 --> 00:37:24,116 Her and her one-liners! 927 00:37:24,158 --> 00:37:26,953 I know. She's quite the comedian. 928 00:37:29,538 --> 00:37:31,123 Thank you. 929 00:37:31,165 --> 00:37:32,375 - Yeah! - That's better. 930 00:37:32,416 --> 00:37:33,960 Much better, right? 931 00:37:34,001 --> 00:37:34,919 Yeah. 932 00:37:34,961 --> 00:37:36,045 Come on, kid. 933 00:37:36,087 --> 00:37:38,339 [♪♪♪] 934 00:37:45,596 --> 00:37:49,392 "When we feel exhausted and overworked--" 935 00:37:49,433 --> 00:37:52,561 Tell me about it. 936 00:37:52,603 --> 00:37:54,480 "If you experience emotional exhaustion, 937 00:37:54,522 --> 00:37:55,898 do you notice a difference 938 00:37:55,940 --> 00:37:58,567 when you take a step back emotionally 939 00:37:58,609 --> 00:38:01,320 and ask God to take the weight off your shoulders?" 940 00:38:01,362 --> 00:38:02,947 [chuckles] 941 00:38:05,157 --> 00:38:06,867 To be honest... 942 00:38:06,909 --> 00:38:09,495 trusting doesn't come naturally to me. 943 00:38:12,289 --> 00:38:14,375 But I'm learning... 944 00:38:16,377 --> 00:38:18,963 ...it's not about carrying less, 945 00:38:19,005 --> 00:38:21,507 it's-- 946 00:38:21,549 --> 00:38:24,552 it's about not carrying it alone. 947 00:38:26,012 --> 00:38:29,223 "List a few things you're thankful for today." 948 00:38:30,599 --> 00:38:33,352 The kindness of strangers. 949 00:38:34,395 --> 00:38:35,896 The beauty of slowing down... 950 00:38:38,024 --> 00:38:40,818 ...and remembering parts of myself I'd forgotten. 951 00:38:40,860 --> 00:38:42,194 Wow. 952 00:38:42,236 --> 00:38:43,863 [sniffling] 953 00:38:52,204 --> 00:38:55,124 [♪♪♪] 954 00:38:55,166 --> 00:38:56,625 Mom and Dad... 955 00:39:06,677 --> 00:39:11,724 [♪♪♪] 956 00:39:21,025 --> 00:39:24,320 You were right here! 957 00:39:28,908 --> 00:39:31,410 [♪♪♪] 958 00:39:38,876 --> 00:39:41,212 [♪♪♪] 959 00:39:47,009 --> 00:39:49,720 [Consuelo] This inn has private rooms. 960 00:39:49,762 --> 00:39:50,846 Oh! 961 00:39:50,888 --> 00:39:51,931 Private rooms? 962 00:39:51,972 --> 00:39:53,224 So, there'll be no snoring tonight. 963 00:39:53,265 --> 00:39:55,643 Just in Ernesto's room! 964 00:39:55,684 --> 00:39:56,977 - [all laughing] - Okay, okay, okay. 965 00:39:57,019 --> 00:39:59,063 Wha-What-- What's the bad news? 966 00:39:59,105 --> 00:40:00,773 It's not necessarily bad. 967 00:40:00,815 --> 00:40:03,526 So far, all the inns we've stayed at 968 00:40:03,567 --> 00:40:05,486 have provided meals, 969 00:40:05,528 --> 00:40:07,863 but this one does not. 970 00:40:07,905 --> 00:40:09,281 Is there a restaurant nearby? 971 00:40:09,323 --> 00:40:12,243 Actually, it's the custom at this inn 972 00:40:12,284 --> 00:40:14,995 that pilgrims cook together, 973 00:40:15,037 --> 00:40:18,249 and cooking together can be as much a part of the journey 974 00:40:18,290 --> 00:40:19,750 as the walking! 975 00:40:24,088 --> 00:40:25,256 Ah! 976 00:40:25,297 --> 00:40:27,133 Oh... 977 00:40:28,217 --> 00:40:29,802 Okay, um... 978 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 so, the only thing is, 979 00:40:31,512 --> 00:40:33,180 I barely know how to boil water. 980 00:40:33,222 --> 00:40:34,390 Yeah, yeah. 981 00:40:34,431 --> 00:40:38,060 And my cooking is, uh... microwaving pizzas. 982 00:40:38,102 --> 00:40:39,895 Somehow, he even burns those. 983 00:40:39,937 --> 00:40:41,272 [chuckles] 984 00:40:41,313 --> 00:40:43,732 I'm really the only one who cooks here? 985 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 No, no, no. 986 00:40:44,900 --> 00:40:46,235 I might be able to help. 987 00:40:46,277 --> 00:40:47,236 Oh? 988 00:40:47,278 --> 00:40:48,612 Yeah! What the--? 989 00:40:48,654 --> 00:40:50,573 It seems we have, uh... 990 00:40:51,657 --> 00:40:53,075 ¿Dónde están los gambas? 991 00:40:53,117 --> 00:40:54,785 The gambas are in the fridge? Okay. There they are! 992 00:40:54,827 --> 00:40:58,038 Ha-ha! I think we have everything we need for paella. 993 00:40:58,080 --> 00:40:59,331 Wait, wait. 994 00:40:59,373 --> 00:41:00,624 ¿Sabes cómo cocinar paella, papá? 995 00:41:00,666 --> 00:41:01,959 Yes. 996 00:41:02,001 --> 00:41:04,670 How could I not pick up a thing or two... 997 00:41:04,712 --> 00:41:07,089 watching your mother all those years, hmm? 998 00:41:07,131 --> 00:41:08,966 Come on. Vamonos. 999 00:41:09,008 --> 00:41:10,759 Corta estas zanahorias. 1000 00:41:10,801 --> 00:41:12,636 - Okay. - I can-- I can wash something. 1001 00:41:17,975 --> 00:41:18,976 Mm! 1002 00:41:19,018 --> 00:41:20,603 Dad... 1003 00:41:20,644 --> 00:41:23,522 how is this the first time I'm ever tasting your cooking? 1004 00:41:23,564 --> 00:41:25,065 It really is incredible, Ernesto. 1005 00:41:25,107 --> 00:41:26,066 Five stars! 1006 00:41:26,108 --> 00:41:27,276 - Yeah. - Thank you. 1007 00:41:27,318 --> 00:41:29,570 It's clear you have a natural gift. 1008 00:41:29,612 --> 00:41:32,323 When I was younger, uh... 1009 00:41:32,364 --> 00:41:34,742 cooking was-wasn't seen, 1010 00:41:34,783 --> 00:41:36,827 you know, as a-- as a "man's thing", 1011 00:41:36,869 --> 00:41:39,663 especially in my father's eyes, 1012 00:41:39,705 --> 00:41:42,917 but I secretly... always loved it. 1013 00:41:44,335 --> 00:41:45,711 I, um, I get it. 1014 00:41:45,753 --> 00:41:48,172 Sometimes, the things that we, um, care about 1015 00:41:48,214 --> 00:41:49,924 aren't the things 1016 00:41:49,965 --> 00:41:51,383 that we feel like we're supposed to care about. 1017 00:41:52,885 --> 00:41:54,178 Theoretically, I mean! 1018 00:41:54,220 --> 00:41:55,429 Um... 1019 00:41:55,471 --> 00:41:57,014 Abuelo, you should open your own restaurant. 1020 00:41:57,056 --> 00:41:58,057 Hmm! 1021 00:41:58,098 --> 00:42:01,560 You are too kind, Mateo, but, uh... 1022 00:42:01,602 --> 00:42:04,230 well, I-I'm grateful to-- to have the chance 1023 00:42:04,271 --> 00:42:06,690 to explore it here on the Camino. 1024 00:42:06,732 --> 00:42:08,359 Better late than never. 1025 00:42:08,400 --> 00:42:09,777 Mm-hmm! 1026 00:42:09,818 --> 00:42:12,029 If there is ever a time to explore something 1027 00:42:12,071 --> 00:42:14,740 you've been hesitant about, 1028 00:42:14,782 --> 00:42:16,867 it's definitely on the Camino. 1029 00:42:18,035 --> 00:42:20,496 [♪♪♪] 1030 00:42:27,253 --> 00:42:29,380 [Monica] I'm starting to see why people love this-- 1031 00:42:29,421 --> 00:42:30,589 the walking, 1032 00:42:30,631 --> 00:42:31,757 the slowing down. 1033 00:42:31,799 --> 00:42:33,050 I have to admit-- 1034 00:42:33,092 --> 00:42:34,635 this trip has 1035 00:42:34,677 --> 00:42:36,929 definitely softened the blow of the promotion. 1036 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 I mean, I don't know if I would say 1037 00:42:38,430 --> 00:42:40,099 it was for the best that I didn't get it, 1038 00:42:40,140 --> 00:42:43,227 but maybe it's not the worst thing. 1039 00:42:43,269 --> 00:42:44,937 Well, considering 1040 00:42:44,979 --> 00:42:46,939 you might not have come on the Camino otherwise, 1041 00:42:46,981 --> 00:42:50,985 in my professional opinion, of course, um... 1042 00:42:51,026 --> 00:42:53,737 I definitely think it was for the best. 1043 00:42:54,488 --> 00:42:56,323 Everyone... 1044 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 today would be a good day 1045 00:42:57,908 --> 00:43:00,411 to start looking for your stone 1046 00:43:00,452 --> 00:43:02,288 for the Cruz de Ferro. 1047 00:43:02,329 --> 00:43:03,664 The-- "the Cruz de Ferro"? 1048 00:43:03,706 --> 00:43:04,748 Mm-hmm. 1049 00:43:04,790 --> 00:43:06,041 Oh, yeah. It's, um... 1050 00:43:06,083 --> 00:43:07,376 it's this place where 1051 00:43:07,418 --> 00:43:09,545 many pilgrims leave their burdens-- 1052 00:43:09,586 --> 00:43:11,297 you know, things that no longer serve them. 1053 00:43:11,338 --> 00:43:13,799 Regrets, fears-- anything weighing you down. 1054 00:43:13,841 --> 00:43:16,885 [Consuelo] Yeah, it's a very powerful tradition. 1055 00:43:16,927 --> 00:43:19,388 Everyone who walks the Camino 1056 00:43:19,430 --> 00:43:22,141 has something they need to release. 1057 00:43:22,182 --> 00:43:24,393 It's a-- it's a way of starting fresh. 1058 00:43:24,435 --> 00:43:26,520 So you just pick up any stone? 1059 00:43:26,562 --> 00:43:28,188 How do you know if it's the right one? 1060 00:43:28,230 --> 00:43:29,398 Does it have to be a stone? 1061 00:43:29,440 --> 00:43:31,358 Not necessarily. 1062 00:43:31,400 --> 00:43:33,402 It just has to be something 1063 00:43:33,444 --> 00:43:36,071 that can represent what you are letting go. 1064 00:43:36,113 --> 00:43:39,450 When you find the right one, or the right thing... 1065 00:43:39,491 --> 00:43:40,659 you will know. 1066 00:43:43,120 --> 00:43:45,205 Yes? Okay, let's go! 1067 00:43:47,458 --> 00:43:49,668 [♪♪♪] 1068 00:43:57,176 --> 00:43:58,719 No... 1069 00:43:58,761 --> 00:44:00,888 [exhaling anxiously] 1070 00:44:00,929 --> 00:44:03,265 Look what I found-- a tiny little... 1071 00:44:03,307 --> 00:44:04,641 espresso-- what-- 1072 00:44:04,683 --> 00:44:06,352 whoa, everything okay? 1073 00:44:06,393 --> 00:44:08,646 No. I can't find my devotional. 1074 00:44:08,687 --> 00:44:10,898 I think I left it in the last inn. 1075 00:44:10,939 --> 00:44:12,691 [sighing] 1076 00:44:12,733 --> 00:44:16,278 It's... It's really important to me, 1077 00:44:16,320 --> 00:44:17,988 because it's the last thing my dad gave me 1078 00:44:18,030 --> 00:44:19,281 before he passed. 1079 00:44:19,323 --> 00:44:21,825 Oh, I'm sorry. 1080 00:44:23,160 --> 00:44:25,996 Well, hey, let's-- let's go back and get it. 1081 00:44:26,038 --> 00:44:27,289 Well-- 1082 00:44:27,331 --> 00:44:28,916 we can't walk back all that way. 1083 00:44:28,957 --> 00:44:30,501 We can't backtrack that far. 1084 00:44:31,585 --> 00:44:33,420 Leave me to it. 1085 00:44:42,679 --> 00:44:44,056 Uber for Monica? 1086 00:44:44,098 --> 00:44:45,474 Wha--? 1087 00:44:45,516 --> 00:44:46,934 You know, just because you're my dad 1088 00:44:46,975 --> 00:44:49,144 does not mean you get to make so many dad jokes. 1089 00:44:49,186 --> 00:44:50,938 We can't help it, Mateo. 1090 00:44:50,979 --> 00:44:53,107 Once you become a dad... 1091 00:44:53,148 --> 00:44:54,942 the dad jokes comes with the job. 1092 00:44:54,983 --> 00:44:56,068 Yeah, he's right, you know. 1093 00:44:56,110 --> 00:44:58,404 [chuckles] 1094 00:44:58,445 --> 00:45:00,739 So, okay, I think we, uh-- we'll head back to the inn, 1095 00:45:00,781 --> 00:45:03,409 we'll grab the devotional, 1096 00:45:03,450 --> 00:45:05,369 and, uh, we should be back right after sunset. 1097 00:45:05,411 --> 00:45:06,245 Buena suerte. 1098 00:45:06,286 --> 00:45:07,996 Yeah! 1099 00:45:08,038 --> 00:45:09,331 See you guys. 1100 00:45:09,373 --> 00:45:11,083 All right! 1101 00:45:11,125 --> 00:45:12,793 Buen Camino! 1102 00:45:12,835 --> 00:45:16,547 ♪ Oh, when the night's getting cold ♪ 1103 00:45:16,588 --> 00:45:18,257 ♪ I'll be the one... ♪ 1104 00:45:18,298 --> 00:45:21,593 This was definitely unexpected. 1105 00:45:21,635 --> 00:45:24,179 It's a nice change from all that walking, huh? 1106 00:45:24,221 --> 00:45:27,391 [♪♪♪] 1107 00:45:27,433 --> 00:45:29,143 ♪ Chasing the light... ♪ 1108 00:45:29,184 --> 00:45:31,311 ♪ Chasing the light ♪ 1109 00:45:31,353 --> 00:45:35,899 ♪ I found my way back to the sun again ♪ 1110 00:45:35,941 --> 00:45:38,068 ♪ Whoa, oh ♪ 1111 00:45:38,110 --> 00:45:39,737 ♪ Whoa, oh... ♪ 1112 00:45:45,075 --> 00:45:46,410 Gracias. 1113 00:45:48,078 --> 00:45:49,872 - You good? - Yeah! 1114 00:45:53,292 --> 00:45:55,252 Gracias. 1115 00:45:56,462 --> 00:45:58,797 - Gracias. - It's like we were just here. 1116 00:45:58,839 --> 00:46:00,215 [chuckling] 1117 00:46:00,257 --> 00:46:01,800 Oh... 1118 00:46:05,554 --> 00:46:07,264 Yeah, it doesn't look good. 1119 00:46:07,306 --> 00:46:08,849 Here you go. 1120 00:46:08,891 --> 00:46:10,350 Oh, gracias! 1121 00:46:10,392 --> 00:46:12,019 - Ah, you are welcome. - Oh! 1122 00:46:13,187 --> 00:46:15,439 - Buen Camino! - Oh, gracias! 1123 00:46:15,481 --> 00:46:16,648 [Mateo] You guys okay? 1124 00:46:16,690 --> 00:46:17,900 Yeah, no, we're good. 1125 00:46:17,941 --> 00:46:18,942 - We're just, uh-- - [thunder crashing] 1126 00:46:18,984 --> 00:46:20,068 ...hiding out at the inn. 1127 00:46:20,110 --> 00:46:21,653 When do you guys think you'll be back? 1128 00:46:21,695 --> 00:46:23,113 Actually, that's why I'm calling. 1129 00:46:23,155 --> 00:46:24,573 Um, it's-- 1130 00:46:24,615 --> 00:46:27,618 storm's a little too intense to try to get back tonight, 1131 00:46:27,659 --> 00:46:29,703 so it looks like we're gonna have to stay here tonight. 1132 00:46:29,745 --> 00:46:31,538 They're gonna stay at the inn. 1133 00:46:31,580 --> 00:46:32,581 They're gonna wait out the storm. 1134 00:46:32,623 --> 00:46:34,041 - Huh. - It's for the best. 1135 00:46:34,082 --> 00:46:35,751 All right, Dad. We all think it's a good idea. 1136 00:46:35,793 --> 00:46:37,544 Oh, also, where are the extra ear buds? 1137 00:46:37,586 --> 00:46:39,129 They're up in my pack. 1138 00:46:39,171 --> 00:46:40,964 Um... I think the outer zipper. 1139 00:46:41,006 --> 00:46:42,090 All right. Thanks, Dad. 1140 00:46:42,132 --> 00:46:43,634 I'll, uh, see you bright and early. 1141 00:46:43,675 --> 00:46:46,136 All right. Bye. 1142 00:46:47,930 --> 00:46:50,015 [sighs] 1143 00:47:00,442 --> 00:47:01,610 [thunder rumbling] 1144 00:47:08,367 --> 00:47:10,494 "Intentions for the Camino." 1145 00:47:12,329 --> 00:47:15,624 "Connect on a deeper level with Mateo. 1146 00:47:15,666 --> 00:47:17,334 Bond with my family 1147 00:47:17,376 --> 00:47:18,919 and help the three of us connect. 1148 00:47:18,961 --> 00:47:22,714 Become the best man and father that I can be." 1149 00:47:23,549 --> 00:47:25,884 [list rustles] 1150 00:47:25,926 --> 00:47:28,011 Hey, uh, Mateo? 1151 00:47:28,053 --> 00:47:30,806 Did you find those earplugs? 1152 00:47:30,847 --> 00:47:32,766 Yeah, yeah. 1153 00:47:32,808 --> 00:47:35,394 G-Give me a pair of those, because, you know... 1154 00:47:35,435 --> 00:47:37,229 between you and me, 1155 00:47:37,271 --> 00:47:38,981 I think my snoring 1156 00:47:39,022 --> 00:47:41,567 is even waking me up this time. 1157 00:47:41,608 --> 00:47:42,526 Thank you. 1158 00:47:48,031 --> 00:47:50,158 Ah... 1159 00:47:50,200 --> 00:47:51,869 Whoa. 1160 00:47:51,910 --> 00:47:53,370 Okay, were, uh, were you, like, in a checker league, 1161 00:47:53,412 --> 00:47:55,205 or something? 1162 00:47:55,247 --> 00:47:57,457 Second-grade champion, actually. 1163 00:47:57,499 --> 00:47:59,543 Wow. How is that not what you lead with 1164 00:47:59,585 --> 00:48:01,253 when you first meet someone? 1165 00:48:01,295 --> 00:48:02,546 Well, I don't like to intimidate people 1166 00:48:02,588 --> 00:48:04,006 before they get to know me. 1167 00:48:04,047 --> 00:48:05,966 Trust me, the moment somebody meets you, 1168 00:48:06,008 --> 00:48:07,050 they're already intimidated. 1169 00:48:07,092 --> 00:48:08,135 Me, intimidating? 1170 00:48:08,176 --> 00:48:10,721 I find that hard to imagine. 1171 00:48:10,762 --> 00:48:13,140 Well, if anyone here is intimidating, it's you-- 1172 00:48:13,181 --> 00:48:14,850 Mr. Handsome-Prince-Charming, 1173 00:48:14,891 --> 00:48:17,019 who rides up on a horse to save the day. 1174 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Whoa, whoa, whoa. 1175 00:48:18,186 --> 00:48:20,606 "Handsome Prince Charming," you say? 1176 00:48:20,647 --> 00:48:24,109 [laughs] 1177 00:48:24,151 --> 00:48:27,696 It's not every day you're picked up on horseback. 1178 00:48:27,738 --> 00:48:29,823 I know it's definitely a first for me. 1179 00:48:31,700 --> 00:48:34,286 Well, I hope it's not the last. 1180 00:48:37,039 --> 00:48:38,582 [thunder crashing] 1181 00:48:38,624 --> 00:48:42,544 Ugh, I am glad we're not riding home in that weather. 1182 00:48:42,586 --> 00:48:45,297 Yeah, it's definitely not worth the risk. 1183 00:48:45,339 --> 00:48:47,633 It's funny how risks seemed so much easier 1184 00:48:47,674 --> 00:48:49,092 when we were younger. 1185 00:48:49,134 --> 00:48:52,346 Well, it's 'cause we didn't overthink things. 1186 00:48:52,387 --> 00:48:56,099 You know, we just kinda jumped in... 1187 00:48:56,141 --> 00:48:58,727 trusted that it'd all work out, somehow. 1188 00:48:58,769 --> 00:49:00,270 I used to be so brave. 1189 00:49:00,312 --> 00:49:03,940 Life just flowed so easily. 1190 00:49:03,982 --> 00:49:06,401 What changed? 1191 00:49:07,903 --> 00:49:09,738 My dad passing away. 1192 00:49:11,156 --> 00:49:13,784 He was my best friend... 1193 00:49:13,825 --> 00:49:16,495 and when he was gone... 1194 00:49:16,536 --> 00:49:18,747 everything seemed out of control, 1195 00:49:18,789 --> 00:49:22,459 so I dove into work to distract myself. 1196 00:49:22,501 --> 00:49:25,712 I'm-I'm truly sorry, Monica. 1197 00:49:25,754 --> 00:49:27,631 Thank you. 1198 00:49:27,673 --> 00:49:29,049 Um... 1199 00:49:29,091 --> 00:49:31,218 I do think it's really sweet 1200 00:49:31,259 --> 00:49:32,928 that you guys were so close, though. 1201 00:49:35,389 --> 00:49:37,349 What was his name? 1202 00:49:38,433 --> 00:49:39,810 Jack Miller. 1203 00:49:39,851 --> 00:49:41,478 Mm? Good name. 1204 00:49:41,520 --> 00:49:43,480 Oh, yeah, it's... 1205 00:49:43,522 --> 00:49:45,065 he was the kind of guy that reminded people 1206 00:49:45,107 --> 00:49:46,608 not just to live life, 1207 00:49:46,650 --> 00:49:50,028 but to really, truly enjoy it. 1208 00:49:51,780 --> 00:49:53,281 I miss him every day... 1209 00:49:53,323 --> 00:49:54,908 [chuckles] 1210 00:49:54,950 --> 00:49:57,953 ...so thank you so much for helping me find the devotional. 1211 00:49:57,994 --> 00:50:00,247 Oh, of course. 1212 00:50:01,707 --> 00:50:03,250 You know, for the record, 1213 00:50:03,291 --> 00:50:06,336 I think you're still pretty brave. 1214 00:50:06,378 --> 00:50:07,337 You're out here, 1215 00:50:07,379 --> 00:50:09,381 walking the Camino all on your own. 1216 00:50:09,423 --> 00:50:11,341 Well, it's hardly on my own. 1217 00:50:11,383 --> 00:50:13,135 Your dad's snoring won't let me forget that. 1218 00:50:13,176 --> 00:50:15,012 [laughing] 1219 00:50:15,053 --> 00:50:17,305 Yeah, but... thank you. 1220 00:50:17,347 --> 00:50:19,057 Ahem. 1221 00:50:19,099 --> 00:50:21,184 I am trying to be brave... 1222 00:50:22,519 --> 00:50:24,896 ...but I'm realizing that takes trust, 1223 00:50:24,938 --> 00:50:28,817 and that's not something I'm very good at anymore. 1224 00:50:29,818 --> 00:50:31,528 I get it. 1225 00:50:31,570 --> 00:50:33,739 I mean... 1226 00:50:33,780 --> 00:50:35,949 surrendering to something greater than yourself 1227 00:50:35,991 --> 00:50:38,160 when your life is out of control... 1228 00:50:39,494 --> 00:50:42,289 ...it's incredibly challenging. 1229 00:50:42,330 --> 00:50:43,790 Really? 1230 00:50:43,832 --> 00:50:46,752 You always seem to go with the flow so easily. 1231 00:50:46,793 --> 00:50:49,880 [laughs] No, not at all. 1232 00:50:49,921 --> 00:50:51,214 You kidding me? 1233 00:50:51,256 --> 00:50:53,967 I micro-manage my family like it's a full-time job. 1234 00:50:54,009 --> 00:50:55,844 You're being too hard on yourself. 1235 00:50:55,886 --> 00:50:57,512 You're doing the best you can. 1236 00:50:57,554 --> 00:50:59,056 That's all you can do. 1237 00:50:59,097 --> 00:51:02,059 Thanks. 1238 00:51:02,100 --> 00:51:03,602 Nothing like the Camino 1239 00:51:03,643 --> 00:51:06,563 to, uh, highlight all your flaws, huh? 1240 00:51:06,605 --> 00:51:09,065 If we're putting it all out on the table... 1241 00:51:12,486 --> 00:51:16,198 I think you're pretty great... 1242 00:51:16,239 --> 00:51:18,241 flaws and all. 1243 00:51:27,834 --> 00:51:30,086 I think you're pretty great, too. 1244 00:51:33,340 --> 00:51:34,591 [thunder crashing] 1245 00:51:34,633 --> 00:51:35,717 [crackle] 1246 00:51:38,094 --> 00:51:39,346 [innkeeper] Sorry about that! 1247 00:51:39,387 --> 00:51:42,599 The storm is quite passionate tonight. 1248 00:51:42,641 --> 00:51:43,850 [chuckling] 1249 00:51:43,892 --> 00:51:48,897 Here, take this candle with you to your room. 1250 00:51:48,939 --> 00:51:52,234 Muchas gracias, but, um, it's separate rooms. 1251 00:51:52,275 --> 00:51:53,902 Okay. 1252 00:51:53,944 --> 00:51:54,986 [Luis] Muchas gracias. 1253 00:51:55,028 --> 00:51:56,321 I have to... 1254 00:51:59,282 --> 00:52:00,325 Uh... 1255 00:52:00,367 --> 00:52:01,493 [both chuckling awkwardly] 1256 00:52:01,535 --> 00:52:02,494 - Yeah. - Um, we should... 1257 00:52:02,536 --> 00:52:03,703 probably get some sleep. 1258 00:52:05,580 --> 00:52:07,541 I'll walk you to your room. 1259 00:52:11,795 --> 00:52:14,589 [♪♪♪] 1260 00:52:51,209 --> 00:52:54,462 Do you... wanna go first? 1261 00:52:58,008 --> 00:53:00,594 [♪♪♪] 1262 00:53:03,638 --> 00:53:07,475 I'm letting go of the need to control everything. 1263 00:53:07,517 --> 00:53:10,145 I'm choosing to trust and surrender. 1264 00:53:11,855 --> 00:53:14,774 [♪♪♪] 1265 00:53:29,831 --> 00:53:33,376 I spent my life trying to guide my son... 1266 00:53:33,418 --> 00:53:35,545 and grandson... 1267 00:53:35,587 --> 00:53:41,468 believing that I always knew the right way to do it. 1268 00:53:41,509 --> 00:53:43,595 Well, now, today... 1269 00:53:43,637 --> 00:53:46,097 I'm letting go of my judgments... 1270 00:53:47,390 --> 00:53:49,351 ...trusting 1271 00:53:49,392 --> 00:53:50,977 the paths they choose. 1272 00:53:52,896 --> 00:53:55,690 [♪♪♪] 1273 00:54:05,200 --> 00:54:07,327 I'm leaving behind my phone. 1274 00:54:07,369 --> 00:54:10,580 If that's okay with you, Dad, since it's technically yours? 1275 00:54:10,622 --> 00:54:12,040 It's fine with me. 1276 00:54:12,082 --> 00:54:13,708 Are you sure? 1277 00:54:13,750 --> 00:54:15,752 Yeah, I'm-I'm sure. 1278 00:54:15,794 --> 00:54:18,588 I want to be present and, um... 1279 00:54:18,630 --> 00:54:21,216 and connect with you guys. 1280 00:54:23,051 --> 00:54:25,053 [clack] 1281 00:54:25,095 --> 00:54:27,222 [♪♪♪] 1282 00:54:30,684 --> 00:54:32,727 I come here often, 1283 00:54:32,769 --> 00:54:33,937 and, most times, 1284 00:54:33,979 --> 00:54:37,357 I leave behind the same things-- 1285 00:54:37,399 --> 00:54:40,068 small worries, old doubts... 1286 00:54:40,110 --> 00:54:44,489 the weight of trying to have everything figured out-- 1287 00:54:44,531 --> 00:54:46,116 but, today, 1288 00:54:46,157 --> 00:54:47,492 I leave behind 1289 00:54:47,534 --> 00:54:51,913 a fear I didn't even realize I had-- 1290 00:54:51,955 --> 00:54:55,917 of letting someone back into my heart. 1291 00:54:55,959 --> 00:54:58,295 [♪♪♪] 1292 00:54:59,379 --> 00:55:00,422 Yeah. 1293 00:55:00,463 --> 00:55:02,841 [♪♪♪] 1294 00:55:04,968 --> 00:55:06,761 I... 1295 00:55:06,803 --> 00:55:09,222 am letting go of... 1296 00:55:09,264 --> 00:55:12,892 this guilt that I've carried for far too long, 1297 00:55:12,934 --> 00:55:14,728 of not being enough... 1298 00:55:16,730 --> 00:55:18,606 ...as a father, 1299 00:55:18,648 --> 00:55:20,233 as a son... 1300 00:55:23,778 --> 00:55:26,031 ...but... 1301 00:55:26,072 --> 00:55:27,657 I'm also choosing to trust 1302 00:55:27,699 --> 00:55:29,492 and surrender. 1303 00:55:29,534 --> 00:55:31,661 [♪♪♪] 1304 00:55:42,297 --> 00:55:43,423 Well... 1305 00:55:43,465 --> 00:55:45,675 it's all downhill from here. 1306 00:55:48,762 --> 00:55:50,472 Hiking-wise, I mean! 1307 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 [laughter] 1308 00:55:53,349 --> 00:55:57,520 We've got a bit of a trek back down to the main path. 1309 00:55:57,562 --> 00:55:59,898 Let's go. 1310 00:56:01,066 --> 00:56:03,610 [♪♪♪] 1311 00:56:17,874 --> 00:56:20,043 [♪♪♪] 1312 00:56:20,085 --> 00:56:22,754 [Luis] Matty, welcome to our hometown. 1313 00:56:22,796 --> 00:56:24,464 [Ernesto] Oh, it's so good to be back! 1314 00:56:24,506 --> 00:56:25,882 ¿Mi primo Ernesto? 1315 00:56:25,924 --> 00:56:27,926 [laughing] María! 1316 00:56:27,967 --> 00:56:30,678 ¡María, mi prima favorita! 1317 00:56:33,932 --> 00:56:35,266 This cannot be--? 1318 00:56:35,308 --> 00:56:36,476 Yeah! 1319 00:56:36,518 --> 00:56:39,145 Little Luis-- he-he's all grown-up, 1320 00:56:39,187 --> 00:56:41,398 and-and he has a son, Mateo. 1321 00:56:41,439 --> 00:56:42,774 Oh! 1322 00:56:42,816 --> 00:56:43,900 [smooching] 1323 00:56:43,942 --> 00:56:46,027 I remember you as a boy-- 1324 00:56:46,069 --> 00:56:47,487 running around in the dirt... 1325 00:56:47,529 --> 00:56:49,364 - Yeah. - ...playing football. 1326 00:56:49,405 --> 00:56:52,200 Dreaming of being American football player! 1327 00:56:52,242 --> 00:56:53,368 [laughing] 1328 00:56:53,409 --> 00:56:54,702 That's right. 1329 00:56:54,744 --> 00:56:56,871 Tienes una buena memoria, María. 1330 00:56:56,913 --> 00:56:58,331 Me alegro de verte. 1331 00:56:58,373 --> 00:57:01,376 You don't forget family-- no matter how many years pass. 1332 00:57:01,418 --> 00:57:02,877 ¡Bienvenidos todos! 1333 00:57:02,919 --> 00:57:05,213 [laughing] 1334 00:57:05,255 --> 00:57:06,339 Come. 1335 00:57:09,384 --> 00:57:11,928 There's some kids over there playing football, 1336 00:57:11,970 --> 00:57:13,179 if you want to join them. 1337 00:57:13,221 --> 00:57:14,180 Thanks. 1338 00:57:14,222 --> 00:57:15,598 Okay, María. 1339 00:57:15,640 --> 00:57:17,183 ¿Qué tal? 1340 00:57:21,729 --> 00:57:23,440 You don't really like sports, do you? 1341 00:57:24,649 --> 00:57:26,818 You want the real answer? 1342 00:57:26,860 --> 00:57:28,695 Yeah, I won't tell anyone. 1343 00:57:28,736 --> 00:57:30,572 Not at all. 1344 00:57:30,613 --> 00:57:32,407 But I can't tell it to my dad. 1345 00:57:32,449 --> 00:57:35,910 See how often he tries to talk to me about it? 1346 00:57:35,952 --> 00:57:37,662 Well, I think maybe 1347 00:57:37,704 --> 00:57:38,788 he's just trying to connect with you, 1348 00:57:38,830 --> 00:57:40,248 however he can. 1349 00:57:40,290 --> 00:57:41,833 Then why doesn't he ask me what I like? 1350 00:57:41,875 --> 00:57:44,377 What I'm passionate about? 1351 00:57:44,419 --> 00:57:46,337 Well, that is a very good question. 1352 00:57:47,672 --> 00:57:49,090 Give him a chance. 1353 00:57:49,132 --> 00:57:50,425 He might surprise you. 1354 00:57:52,302 --> 00:57:54,304 Can you believe I grew up here? 1355 00:57:54,345 --> 00:57:56,764 Yeah. It's so different from Boston, but... 1356 00:57:56,806 --> 00:57:58,224 I kinda love it. 1357 00:57:58,266 --> 00:57:59,434 Yeah, well, maybe you'll spend some more time 1358 00:57:59,476 --> 00:58:00,768 here some day, huh? 1359 00:58:00,810 --> 00:58:01,811 My school actually has a summer immersion program 1360 00:58:01,853 --> 00:58:02,979 in Spain. 1361 00:58:03,021 --> 00:58:04,647 - Oh! Really? - Yeah. 1362 00:58:04,689 --> 00:58:06,483 Well, hey, look, as long as it doesn't conflict 1363 00:58:06,524 --> 00:58:07,567 with football practice, 1364 00:58:07,609 --> 00:58:10,111 maybe we sign you up for that, huh? 1365 00:58:11,196 --> 00:58:13,406 Hold on, what-- what's going on? 1366 00:58:16,409 --> 00:58:18,203 It's just... 1367 00:58:18,244 --> 00:58:20,038 I don't wanna play football anymore, Dad. 1368 00:58:21,456 --> 00:58:22,749 We've been talking about this 1369 00:58:22,790 --> 00:58:24,459 since, like, middle school, Matty. 1370 00:58:24,501 --> 00:58:26,878 I know, but it's only because you've always brought it up. 1371 00:58:26,920 --> 00:58:29,964 [sighs] The truth is, I don't like sports. 1372 00:58:30,006 --> 00:58:33,009 I never have. It's always been your thing. 1373 00:58:33,051 --> 00:58:34,344 Wow. 1374 00:58:34,385 --> 00:58:37,055 Okay. Um... 1375 00:58:37,096 --> 00:58:39,307 I am sorry if I put that on you. 1376 00:58:39,349 --> 00:58:40,642 Okay? 1377 00:58:40,683 --> 00:58:42,769 I-I just-- I guess I just thought 1378 00:58:42,810 --> 00:58:44,604 that if we had something in common, 1379 00:58:44,646 --> 00:58:47,482 then it'd be a little easier for us. 1380 00:58:47,523 --> 00:58:48,900 Yeah, I get that. 1381 00:58:48,942 --> 00:58:50,151 Abuelo kinda tries to do the same thing. 1382 00:58:50,193 --> 00:58:52,403 He does, doesn't he? 1383 00:58:52,445 --> 00:58:54,280 [chuckling] 1384 00:58:54,322 --> 00:58:56,991 Yeah, I guess, uh, we Albuerne men-- 1385 00:58:57,033 --> 00:58:59,118 we have a habit of... 1386 00:58:59,160 --> 00:59:00,995 trying to pass down what we know, 1387 00:59:01,037 --> 00:59:04,457 instead of actually listening to what our sons want. 1388 00:59:04,499 --> 00:59:06,251 Hmm. 1389 00:59:06,292 --> 00:59:09,254 But you know what? That stops here. 1390 00:59:09,295 --> 00:59:11,047 What are you passionate about? 1391 00:59:12,632 --> 00:59:16,094 Okay. Um... 1392 00:59:18,054 --> 00:59:19,430 Art. 1393 00:59:19,472 --> 00:59:21,724 I've been drawing and painting for a while now. 1394 00:59:21,766 --> 00:59:23,142 Ar-Art? 1395 00:59:23,184 --> 00:59:24,519 That's-- That's incredible! 1396 00:59:24,561 --> 00:59:25,603 Do you mean it? 1397 00:59:25,645 --> 00:59:26,854 Absolutely! 1398 00:59:26,896 --> 00:59:29,816 I want you to know that I love you-- okay? 1399 00:59:29,857 --> 00:59:31,818 For exactly who you are. 1400 00:59:31,859 --> 00:59:35,029 Whatever it is you love-- I-I-I love you. 1401 00:59:35,905 --> 00:59:36,948 Okay? 1402 00:59:36,990 --> 00:59:38,658 - Okay. - Okay. 1403 00:59:44,414 --> 00:59:46,833 [Mateo sobs softly] 1404 00:59:54,299 --> 00:59:56,301 Thanks for having the courage to share that with me. 1405 00:59:56,342 --> 00:59:57,802 Yeah, well, I had a little help. 1406 01:00:05,435 --> 01:00:07,979 [♪♪♪] 1407 01:00:21,326 --> 01:00:23,453 [♪♪♪] 1408 01:00:23,494 --> 01:00:25,621 There's so much to see. 1409 01:00:25,663 --> 01:00:27,415 What is everyone thinking? 1410 01:00:27,457 --> 01:00:28,750 I'd like to find a gift for my mom. 1411 01:00:28,791 --> 01:00:30,209 Mm. 1412 01:00:30,251 --> 01:00:32,253 Oh, would you, uh, like a translator for the mercado? 1413 01:00:32,295 --> 01:00:33,880 I'd love that. 1414 01:00:33,921 --> 01:00:35,590 Matty, you wanna join us? 1415 01:00:35,632 --> 01:00:37,425 Actually, I think I'm gonna go check out 1416 01:00:37,467 --> 01:00:38,926 the, um, artist area. 1417 01:00:38,968 --> 01:00:40,678 We can take you there. 1418 01:00:40,720 --> 01:00:42,555 All right, thanks. 1419 01:00:42,597 --> 01:00:44,432 I'm looking forward to seeing you 1420 01:00:44,474 --> 01:00:45,308 for dinner tonight. 1421 01:00:46,434 --> 01:00:47,435 Hasta luego, María. 1422 01:00:47,477 --> 01:00:49,145 ¿A qué hora nos volvemos en la casa? 1423 01:00:49,187 --> 01:00:50,688 A las 18:00. 1424 01:00:50,730 --> 01:00:51,814 Vale. 1425 01:00:51,856 --> 01:00:53,483 - "18"? - Yeah, 6:00 p.m. 1426 01:00:53,524 --> 01:00:54,942 What's the plan? 1427 01:00:54,984 --> 01:00:56,402 Oh, we're meeting back at the house at, like, 8:00. 1428 01:00:56,444 --> 01:00:57,487 Oh. 1429 01:00:57,528 --> 01:00:59,697 [♪♪♪] 1430 01:01:02,158 --> 01:01:03,785 This could work. 1431 01:01:03,826 --> 01:01:05,495 Yeah. It's very cute. 1432 01:01:05,536 --> 01:01:08,664 Yes. 1433 01:01:08,706 --> 01:01:10,833 Oh, wow. 1434 01:01:10,875 --> 01:01:13,586 'Kay, this is not right for her, but this is stunning. 1435 01:01:13,628 --> 01:01:15,505 Oh, you should totally try that on. 1436 01:01:15,546 --> 01:01:17,465 Oh-- heh! I don't know. 1437 01:01:17,507 --> 01:01:20,134 I'd feel silly trying it on by myself. 1438 01:01:21,177 --> 01:01:23,137 I can help with that. 1439 01:01:24,222 --> 01:01:25,348 Yeah? 1440 01:01:25,390 --> 01:01:27,058 - Yeah! - Okay. 1441 01:01:27,100 --> 01:01:28,518 Come on. 1442 01:01:28,559 --> 01:01:29,894 [chuckling] 1443 01:01:33,981 --> 01:01:35,566 This is crazy. I've-- 1444 01:01:35,608 --> 01:01:37,610 I've never seen anything like it. 1445 01:01:37,652 --> 01:01:40,446 I didn't realize you like art, Mateo. 1446 01:01:40,488 --> 01:01:42,699 You know, my mother was an artist. Yeah. 1447 01:01:42,740 --> 01:01:45,326 She came here all the time for inspiration. 1448 01:01:45,368 --> 01:01:47,036 [Consuelo] Who knows? 1449 01:01:47,078 --> 01:01:49,622 Maybe you'll find some inspiration here, too. 1450 01:01:49,664 --> 01:01:50,748 Of course. 1451 01:01:53,626 --> 01:01:56,379 Oh, wow! Um, you look... 1452 01:01:57,588 --> 01:02:00,508 I-I have no words. 1453 01:02:00,550 --> 01:02:01,801 Thank you. 1454 01:02:01,843 --> 01:02:04,595 Well, you look very handsome yourself. 1455 01:02:04,637 --> 01:02:06,305 Oh, thanks. 1456 01:02:06,347 --> 01:02:08,599 Uh, you should-- you should get that. 1457 01:02:08,641 --> 01:02:11,561 Oh, I-I love it, but it's not practical. 1458 01:02:11,602 --> 01:02:14,856 You never know when you might need a fancy dress. 1459 01:02:14,897 --> 01:02:16,065 Oh. 1460 01:02:16,107 --> 01:02:18,025 Yeah, you never know when an elegant dress 1461 01:02:18,067 --> 01:02:20,194 is gonna come in handy on the Camino. 1462 01:02:20,236 --> 01:02:22,822 - Fair point. - [Monica laughs] 1463 01:02:22,864 --> 01:02:26,659 So, just thinking about what to get my mom. 1464 01:02:26,701 --> 01:02:28,035 Do you have any other ideas-- 1465 01:02:28,077 --> 01:02:29,954 - [whispering indistinctly] - ...of places, or--? 1466 01:02:29,996 --> 01:02:32,415 Uh, yeah, you know, I think I might know just the place! 1467 01:02:34,751 --> 01:02:36,753 Gracias! 1468 01:02:38,921 --> 01:02:41,757 Okay, so, for something truly unique for your mom, 1469 01:02:41,799 --> 01:02:43,342 I was thinking... 1470 01:02:43,384 --> 01:02:45,636 this might be the place. 1471 01:02:46,929 --> 01:02:48,681 A pottery studio. 1472 01:02:48,723 --> 01:02:49,766 Huh? 1473 01:02:49,807 --> 01:02:51,267 You remembered! 1474 01:02:51,309 --> 01:02:53,019 Of course I did. 1475 01:02:53,060 --> 01:02:55,271 You gonna join me? 1476 01:02:56,355 --> 01:02:57,315 Yeah! 1477 01:02:57,356 --> 01:02:58,649 I mean, as long as, you know, 1478 01:02:58,691 --> 01:03:00,985 my, uh, skills don't intimidate you. 1479 01:03:01,027 --> 01:03:03,279 Oh-ho-ho, we will see! 1480 01:03:03,321 --> 01:03:04,238 Uh-huh. 1481 01:03:04,280 --> 01:03:06,532 [♪♪♪] 1482 01:03:07,533 --> 01:03:09,744 Okay, so... [laughing] 1483 01:03:09,786 --> 01:03:11,496 This is a little harder than it looks! 1484 01:03:11,537 --> 01:03:12,497 [chuckles] 1485 01:03:12,538 --> 01:03:14,248 Don't worry, you'll get it. 1486 01:03:16,375 --> 01:03:17,960 Like, at this point, do you-- 1487 01:03:18,002 --> 01:03:20,254 do you know exactly what you're making, or--? 1488 01:03:20,296 --> 01:03:22,089 Honestly, no. 1489 01:03:22,131 --> 01:03:24,550 I know, it is hard to believe I don't have a plan, 1490 01:03:24,592 --> 01:03:28,429 but I just kind of get started and see where it takes me. 1491 01:03:29,472 --> 01:03:31,265 [♪♪♪] 1492 01:03:33,184 --> 01:03:35,102 Uh-oh. Okay... 1493 01:03:35,144 --> 01:03:36,729 [Luis] I think I'm doing something wrong. 1494 01:03:36,771 --> 01:03:38,356 - [Monica] Let me help you. - [Luis] Okay. 1495 01:03:38,397 --> 01:03:40,483 Okay, wait, wait. No, no, slow down, slow-- okay! 1496 01:03:42,193 --> 01:03:46,030 [♪♪♪] 1497 01:03:47,865 --> 01:03:51,077 The symbol of the Camino. 1498 01:03:51,118 --> 01:03:52,286 [stammers] 1499 01:03:52,328 --> 01:03:53,788 Well, okay, that's impressive. 1500 01:03:53,829 --> 01:03:55,373 Thank you! 1501 01:03:55,414 --> 01:03:58,125 Um, I gotta admit-- 1502 01:03:58,167 --> 01:04:00,169 I-I kinda envisioned a coffee cup 1503 01:04:00,211 --> 01:04:02,213 from the beginning... 1504 01:04:02,255 --> 01:04:04,173 look, it seemed approachable. 1505 01:04:04,215 --> 01:04:06,467 It has character. 1506 01:04:08,302 --> 01:04:10,263 Do you wanna grab some tapas before dinner? 1507 01:04:10,304 --> 01:04:12,515 I'd love to. 1508 01:04:12,557 --> 01:04:14,934 As long as you don't mind me covered in clay. 1509 01:04:16,978 --> 01:04:18,187 [unzips bag] 1510 01:04:18,229 --> 01:04:19,522 Might have a-- 1511 01:04:19,564 --> 01:04:20,898 - [gasping] - ...solution. 1512 01:04:22,733 --> 01:04:24,819 [exhales] 1513 01:04:24,860 --> 01:04:26,529 I can't believe you bought it. 1514 01:04:26,571 --> 01:04:30,324 Yeah. Just thought you deserved a gift, too. 1515 01:04:33,828 --> 01:04:36,747 I guess it is more practical than I thought. 1516 01:04:44,213 --> 01:04:47,133 You have a lovely family home, Ernesto. 1517 01:04:48,593 --> 01:04:50,177 Gracias. Gracias. 1518 01:04:50,219 --> 01:04:51,304 See, but, you know, 1519 01:04:51,345 --> 01:04:53,764 I've-I've been wondering something. 1520 01:04:53,806 --> 01:04:56,183 Well, when you mentioned 1521 01:04:56,225 --> 01:04:59,729 letting someone back into your heart, 1522 01:04:59,770 --> 01:05:01,397 by chance... 1523 01:05:01,439 --> 01:05:03,274 were you referring to me? 1524 01:05:03,316 --> 01:05:04,900 [snickers] 1525 01:05:04,942 --> 01:05:06,694 [laughs] You! 1526 01:05:06,736 --> 01:05:08,696 You drive me absolutely crazy... 1527 01:05:08,738 --> 01:05:09,864 [laughs] 1528 01:05:09,905 --> 01:05:12,241 ...but, yes, I was referring to you. 1529 01:05:12,283 --> 01:05:13,326 Ah! 1530 01:05:13,367 --> 01:05:15,703 You drive me absolutely crazy, too, 1531 01:05:15,745 --> 01:05:18,497 but yet, each morning, 1532 01:05:18,539 --> 01:05:21,334 when I go outside to begin the walk, 1533 01:05:21,375 --> 01:05:22,877 I feel... 1534 01:05:22,918 --> 01:05:24,962 I feel full of hope, 1535 01:05:25,004 --> 01:05:27,548 and-and-and-- and my heart skips a beat 1536 01:05:27,590 --> 01:05:29,383 when I see you. 1537 01:05:29,425 --> 01:05:30,885 Oh... 1538 01:05:30,927 --> 01:05:34,472 well, maybe it's the start of something new. 1539 01:05:34,513 --> 01:05:35,681 [chuckles] 1540 01:05:35,723 --> 01:05:37,433 [hums a bar of music] 1541 01:05:37,475 --> 01:05:38,434 Salud. 1542 01:05:38,476 --> 01:05:40,227 [clink] 1543 01:05:42,480 --> 01:05:45,608 Mm! It's nice. 1544 01:05:45,650 --> 01:05:47,151 Today was fun. 1545 01:05:47,193 --> 01:05:49,487 Your scallop shell was so good. 1546 01:05:50,905 --> 01:05:53,407 Well, I wanted to do it not just 'cause of the Camino, 1547 01:05:53,449 --> 01:05:55,284 but since my parents met here, 1548 01:05:55,326 --> 01:05:57,828 it feels like a symbol of their love. 1549 01:05:57,870 --> 01:05:59,121 That's beautiful. 1550 01:05:59,163 --> 01:06:01,248 Your mom's gonna love it. 1551 01:06:01,290 --> 01:06:02,750 My dad always said that them meeting here 1552 01:06:02,792 --> 01:06:05,086 felt like part of a greater plan. 1553 01:06:05,127 --> 01:06:07,463 He always had such strong faith. 1554 01:06:07,505 --> 01:06:09,674 Yeah, your dad sounds like such a great guy. 1555 01:06:09,715 --> 01:06:11,050 I wish I could've met him. 1556 01:06:11,092 --> 01:06:12,760 He would have loved you. 1557 01:06:14,512 --> 01:06:16,222 What about you? 1558 01:06:17,515 --> 01:06:19,100 What do you think of me? 1559 01:06:19,141 --> 01:06:20,685 [laughing] 1560 01:06:20,726 --> 01:06:23,104 Are we playing Truth or Dare again? 1561 01:06:23,145 --> 01:06:26,107 Or, um... Verdad o Reto? 1562 01:06:26,148 --> 01:06:28,150 Ooh! Muy bien. 1563 01:06:28,192 --> 01:06:29,819 Gracias. 1564 01:06:29,860 --> 01:06:30,778 Yeah, actually-- 1565 01:06:30,820 --> 01:06:33,072 um... 1566 01:06:33,114 --> 01:06:34,699 I dare you to dance with me. 1567 01:06:34,740 --> 01:06:36,367 - Hmm? - But no one else is dancing! 1568 01:06:36,409 --> 01:06:38,077 And if everyone thought that way, 1569 01:06:38,119 --> 01:06:39,412 no one ever would. 1570 01:06:39,453 --> 01:06:41,539 Somebody has to get this started, right? 1571 01:06:41,580 --> 01:06:43,124 - True. - Come on. 1572 01:06:46,085 --> 01:06:47,086 I'll get that for you. 1573 01:06:47,128 --> 01:06:48,087 - Thank you. - Of course. 1574 01:06:48,129 --> 01:06:50,131 Oh! 1575 01:06:50,172 --> 01:06:52,633 [chuckling] 1576 01:06:52,675 --> 01:06:54,301 Uh, hey, Abuelo? 1577 01:06:54,343 --> 01:06:55,261 Mm! 1578 01:06:55,302 --> 01:06:56,470 I'm sorry. 1579 01:06:56,512 --> 01:06:59,098 No, no, no, y-you don't need to apologize. 1580 01:06:59,140 --> 01:07:01,767 I was wondering where Dad was. He's almost an hour late. 1581 01:07:01,809 --> 01:07:03,352 He-He'll be here soon. 1582 01:07:03,394 --> 01:07:04,979 I think I might go look for him while you guys eat. 1583 01:07:05,021 --> 01:07:06,313 He'll be fine. 1584 01:07:06,355 --> 01:07:07,857 I just wanna make sure he's okay. 1585 01:07:07,898 --> 01:07:09,316 Okay, okay. Go, go, go. 1586 01:07:09,358 --> 01:07:11,318 Thank you. 1587 01:07:11,360 --> 01:07:13,988 Someone told me once, 1588 01:07:14,030 --> 01:07:15,573 "Love... 1589 01:07:15,614 --> 01:07:17,491 is to enter into another's chaos, 1590 01:07:17,533 --> 01:07:19,410 and to let them into your own." 1591 01:07:19,452 --> 01:07:21,370 No wonder it feels so risky. 1592 01:07:21,412 --> 01:07:23,873 The thing is, Monica... 1593 01:07:25,166 --> 01:07:27,293 ...you make the risk feel worth it. 1594 01:07:30,296 --> 01:07:32,715 I am so... 1595 01:07:32,757 --> 01:07:35,134 thankful... 1596 01:07:35,176 --> 01:07:37,470 that God brought you into my life. 1597 01:07:38,345 --> 01:07:39,930 Really? 1598 01:07:39,972 --> 01:07:41,265 Yeah. 1599 01:07:41,307 --> 01:07:43,559 Meeting you on this Camino 1600 01:07:43,601 --> 01:07:46,937 has been one of the highlights of my life. 1601 01:07:46,979 --> 01:07:48,647 [Mateo] Dad! 1602 01:07:48,689 --> 01:07:49,774 What are you doing? 1603 01:07:49,815 --> 01:07:50,941 Uh, Mateo-- 1604 01:07:50,983 --> 01:07:53,402 Seriously? This is why you're late? 1605 01:07:53,444 --> 01:07:55,237 What, no, late-- it was supposed to be 8:00. 1606 01:07:55,279 --> 01:07:56,572 It was 6. 1607 01:07:56,614 --> 01:07:58,991 I thought this trip was supposed to be about us. 1608 01:07:59,033 --> 01:08:00,367 Matty, we didn't know that, about the time. 1609 01:08:00,409 --> 01:08:01,494 No offense, Monica, 1610 01:08:01,535 --> 01:08:03,037 but this is between me and my dad. 1611 01:08:03,079 --> 01:08:04,789 Okay, let's talk. 1612 01:08:04,830 --> 01:08:05,873 All right? 1613 01:08:05,915 --> 01:08:07,208 I'll be right back. 1614 01:08:07,249 --> 01:08:09,960 Okay. 1615 01:08:13,756 --> 01:08:16,509 Meeting Monica was one of the highlights of your life? 1616 01:08:16,550 --> 01:08:17,968 I know how that must have sounded, 1617 01:08:18,010 --> 01:08:20,179 but, Matty, you are the most important thing to me. 1618 01:08:20,221 --> 01:08:21,722 Really? 'Cause it seems like 1619 01:08:21,764 --> 01:08:23,766 when someone else just comes into your life, 1620 01:08:23,808 --> 01:08:25,518 you just leave me behind. 1621 01:08:25,559 --> 01:08:27,645 No. No, buddy, that is not true. 1622 01:08:27,686 --> 01:08:29,730 You are my first priority. 1623 01:08:29,772 --> 01:08:31,357 - That will never, ever change. - Nah, she'll get it. 1624 01:08:31,398 --> 01:08:34,235 Are you and Monica a thing? 1625 01:08:34,276 --> 01:08:35,569 I don't know-- 1626 01:08:35,611 --> 01:08:36,695 [scoffs bitterly] 1627 01:08:36,737 --> 01:08:37,655 ...but that doesn't matter. 1628 01:08:37,696 --> 01:08:39,406 Right now, okay-- 1629 01:08:39,448 --> 01:08:41,033 you are the only thing that matters right now. 1630 01:08:41,075 --> 01:08:42,493 Nothing else does. 1631 01:08:42,535 --> 01:08:43,702 I'll meet you back at the house. 1632 01:08:43,744 --> 01:08:45,412 - I need to think. - Matty. 1633 01:08:45,454 --> 01:08:47,832 [scoffs] 1634 01:08:47,873 --> 01:08:49,416 Matty! 1635 01:08:49,458 --> 01:08:51,794 [♪♪♪] 1636 01:08:58,175 --> 01:09:00,094 I really messed this up-- 1637 01:09:00,136 --> 01:09:01,303 with Matty... 1638 01:09:01,345 --> 01:09:02,930 with you. 1639 01:09:02,972 --> 01:09:05,266 No. Matty will come around, he loves you. 1640 01:09:05,307 --> 01:09:06,976 And as for us... 1641 01:09:07,017 --> 01:09:08,519 he's right. 1642 01:09:08,561 --> 01:09:11,522 This trip was supposed to be about you and your family, 1643 01:09:11,564 --> 01:09:13,399 and I became a distraction. 1644 01:09:13,440 --> 01:09:16,026 No, Monica, you are not a distraction. 1645 01:09:16,068 --> 01:09:19,864 This Camino has been more than I ever expected, 1646 01:09:19,905 --> 01:09:21,407 and that's because of you. 1647 01:09:23,200 --> 01:09:24,285 I can-- I can fix this. 1648 01:09:24,326 --> 01:09:25,911 There is a way to make everybody happy. 1649 01:09:25,953 --> 01:09:29,665 I don't wanna be another person you need to make happy. 1650 01:09:29,707 --> 01:09:31,542 I would give... 1651 01:09:31,584 --> 01:09:34,837 anything for another day with my dad. 1652 01:09:34,879 --> 01:09:36,589 [voice breaks] Anything-- 1653 01:09:36,630 --> 01:09:37,923 and I don't wanna take... 1654 01:09:37,965 --> 01:09:40,509 I don't wanna take that from Matty, so... 1655 01:09:40,551 --> 01:09:43,179 I think I should, um... 1656 01:09:44,930 --> 01:09:46,849 I think I should finish the Camino on my own. 1657 01:09:46,891 --> 01:09:48,517 Monica... 1658 01:09:48,559 --> 01:09:50,311 It's the right thing. 1659 01:09:53,522 --> 01:09:55,441 [♪♪♪] 1660 01:09:59,486 --> 01:10:01,405 Buen Camino. 1661 01:10:04,533 --> 01:10:06,785 [♪♪♪] 1662 01:10:14,376 --> 01:10:17,296 [♪♪♪] 1663 01:10:21,175 --> 01:10:22,843 Monica. 1664 01:10:22,885 --> 01:10:24,678 I saw your note. 1665 01:10:24,720 --> 01:10:26,180 Yeah. 1666 01:10:26,221 --> 01:10:28,182 Um, thank you for everything, but I-- 1667 01:10:28,224 --> 01:10:30,684 I realize I need to finish this last leg of the Santiago 1668 01:10:30,726 --> 01:10:32,269 by myself, 1669 01:10:32,311 --> 01:10:35,105 then get a plane ticket home, and go back to normal life. 1670 01:10:35,147 --> 01:10:36,565 I've done what I came here to do. 1671 01:10:36,607 --> 01:10:37,900 Have you? 1672 01:10:37,942 --> 01:10:39,485 I'm not quitting. 1673 01:10:39,526 --> 01:10:41,487 I'm just finishing on my own. 1674 01:10:41,528 --> 01:10:44,865 Quite a few pilgrims choose to finish alone. 1675 01:10:44,907 --> 01:10:47,368 It can be rewarding, 1676 01:10:47,409 --> 01:10:50,246 if it's done out of freedom, not fear. 1677 01:10:50,287 --> 01:10:51,872 What makes you think I'm afraid? 1678 01:10:51,914 --> 01:10:55,042 You've let go of so much here, 1679 01:10:55,084 --> 01:10:58,504 but what about the things you're afraid to hold onto? 1680 01:10:58,545 --> 01:11:00,673 That's part of the Camino, too. 1681 01:11:00,714 --> 01:11:02,049 It's for the best. 1682 01:11:02,091 --> 01:11:04,551 My presence here wasn't helping. 1683 01:11:04,593 --> 01:11:05,886 Yeah. 1684 01:11:05,928 --> 01:11:07,888 You must follow your conscience, querida. 1685 01:11:09,098 --> 01:11:10,933 But may I offer 1686 01:11:10,975 --> 01:11:14,144 one last piece of advice... as your guide? 1687 01:11:15,479 --> 01:11:17,439 For some pilgrims, 1688 01:11:17,481 --> 01:11:19,358 Santiago isn't the end-- 1689 01:11:19,400 --> 01:11:22,194 many continue to Finisterre. 1690 01:11:23,153 --> 01:11:24,613 What's that? 1691 01:11:24,655 --> 01:11:28,117 It's where the Camino meets the ocean-- 1692 01:11:28,158 --> 01:11:30,536 the final step on the journey. 1693 01:11:30,577 --> 01:11:33,080 If your Camino isn't done... 1694 01:11:33,122 --> 01:11:34,498 you will know. 1695 01:11:37,501 --> 01:11:39,211 Thank you for everything. 1696 01:11:39,253 --> 01:11:40,713 Ah! 1697 01:11:47,136 --> 01:11:48,637 Buen Camino, Monica. 1698 01:11:56,020 --> 01:11:57,604 Buen Camino, Consuelo. 1699 01:11:57,646 --> 01:11:59,356 [smooch] 1700 01:12:00,482 --> 01:12:02,443 [♪♪♪] 1701 01:12:13,871 --> 01:12:15,539 Dad? 1702 01:12:16,832 --> 01:12:18,917 Can we talk? 1703 01:12:18,959 --> 01:12:21,378 Yeah. Yeah, sure, buddy. 1704 01:12:24,048 --> 01:12:25,841 What is it? 1705 01:12:27,593 --> 01:12:29,345 I've been thinking 1706 01:12:29,386 --> 01:12:30,929 about you and Monica. 1707 01:12:33,515 --> 01:12:34,808 The past few weeks, 1708 01:12:34,850 --> 01:12:37,061 I've seen you happier than... 1709 01:12:37,102 --> 01:12:38,687 I've seen you in a very long time. 1710 01:12:38,729 --> 01:12:40,814 I have been. 1711 01:12:42,816 --> 01:12:46,153 It's been great to be around my family. 1712 01:12:46,195 --> 01:12:48,614 I just wanna say, I get it-- 1713 01:12:48,655 --> 01:12:51,367 I get that Monica made you happy. 1714 01:12:52,451 --> 01:12:53,827 She's cool. 1715 01:12:53,869 --> 01:12:56,288 I understand why you like her. 1716 01:12:56,330 --> 01:12:59,333 I guess what I'm trying to say is, 1717 01:12:59,375 --> 01:13:02,044 I trust you, Dad. 1718 01:13:03,712 --> 01:13:05,589 Wow. Matty. Come here. 1719 01:13:05,631 --> 01:13:07,424 Oh... 1720 01:13:07,466 --> 01:13:09,301 Thank you. 1721 01:13:09,343 --> 01:13:11,053 That means more than you know. 1722 01:13:11,095 --> 01:13:12,054 [smooch] 1723 01:13:13,931 --> 01:13:16,683 But I guess it just wasn't meant to be. 1724 01:13:16,725 --> 01:13:19,353 Breakfast will be ready in five minutes. 1725 01:13:19,395 --> 01:13:21,480 Gracias. 1726 01:13:25,317 --> 01:13:27,361 What's this? 1727 01:13:27,403 --> 01:13:28,862 Oh... 1728 01:13:28,904 --> 01:13:30,114 [chuckles] 1729 01:13:30,155 --> 01:13:31,657 you remember-- I told you, 1730 01:13:31,698 --> 01:13:34,368 we would host some pilgrims here? 1731 01:13:34,409 --> 01:13:37,788 My family always tried to take photos of our guests 1732 01:13:37,830 --> 01:13:39,206 to remember them by. 1733 01:13:39,248 --> 01:13:40,791 So... 1734 01:13:40,833 --> 01:13:42,042 I'm pretty sure 1735 01:13:42,084 --> 01:13:44,002 that, in this box... 1736 01:13:44,044 --> 01:13:46,964 there are some photos of your father. 1737 01:13:52,636 --> 01:13:54,012 There, you see, on top? 1738 01:13:56,098 --> 01:13:58,016 2018. 1739 01:13:59,601 --> 01:14:01,895 [♪♪♪] 1740 01:14:01,937 --> 01:14:03,730 What? 1741 01:14:03,772 --> 01:14:06,066 I-I-- I think that's Monica's parents. 1742 01:14:06,108 --> 01:14:07,734 What? 1743 01:14:07,776 --> 01:14:10,988 Jack... Olivia and-- 1744 01:14:11,029 --> 01:14:12,531 That's me. 1745 01:14:21,832 --> 01:14:24,501 [♪♪♪] 1746 01:14:36,263 --> 01:14:37,639 I made it. 1747 01:14:37,681 --> 01:14:40,142 [exhales deeply] 1748 01:14:50,694 --> 01:14:53,197 The Santiago Cathedral. 1749 01:14:56,992 --> 01:14:59,536 [♪♪♪] 1750 01:15:07,628 --> 01:15:08,962 I still don't know 1751 01:15:09,004 --> 01:15:10,839 if I really understand all this, you know-- 1752 01:15:10,881 --> 01:15:11,840 the prayers. 1753 01:15:13,926 --> 01:15:15,469 [Ernesto] You don't need to, Mateo. 1754 01:15:15,511 --> 01:15:18,847 You know, the opposite of faith is not doubt, 1755 01:15:18,889 --> 01:15:21,600 it's certainty. 1756 01:15:21,642 --> 01:15:23,685 You know, Dad always says that. 1757 01:15:23,727 --> 01:15:26,313 Oh yeah? Does he? 1758 01:15:26,355 --> 01:15:28,899 I guess he's passed on more lessons than we thought. 1759 01:15:28,941 --> 01:15:30,025 [chuckles] 1760 01:15:42,788 --> 01:15:44,206 Do you mind if I join you? 1761 01:15:44,248 --> 01:15:46,041 In a... prayer? 1762 01:15:46,083 --> 01:15:47,834 Of course you can. 1763 01:15:50,504 --> 01:15:52,130 Lord... 1764 01:15:52,172 --> 01:15:56,134 we thank you for getting us safely here, 1765 01:15:56,176 --> 01:15:58,762 and we thank you for my son, Luis... 1766 01:15:58,804 --> 01:16:01,890 and the wisdom he taught his son, 1767 01:16:01,932 --> 01:16:03,934 that I cannot... 1768 01:16:03,976 --> 01:16:08,146 maybe understand the right way. 1769 01:16:11,567 --> 01:16:13,735 [♪♪♪] 1770 01:16:16,363 --> 01:16:18,156 That's her! 1771 01:16:20,909 --> 01:16:23,996 [♪♪♪] 1772 01:16:25,581 --> 01:16:29,251 ♪ Smoke clouds all around ♪ 1773 01:16:29,293 --> 01:16:32,296 ♪ Couldn't see your face ♪ 1774 01:16:32,337 --> 01:16:34,089 ♪ Darkness... ♪ 1775 01:16:34,131 --> 01:16:35,507 Dad, do you love her? 1776 01:16:36,800 --> 01:16:38,594 Yeah, Matty, I think I do. 1777 01:16:38,635 --> 01:16:40,304 You think, or you know? 1778 01:16:41,305 --> 01:16:42,389 I know. 1779 01:16:42,431 --> 01:16:45,684 [♪♪♪] 1780 01:16:45,726 --> 01:16:48,520 ♪ So I'll stay in the fight ♪ 1781 01:16:48,562 --> 01:16:51,356 ♪ And look to the One who says ♪ 1782 01:16:51,398 --> 01:16:53,567 What now? 1783 01:16:53,609 --> 01:16:56,778 ♪ Hold on just a little bit longer ♪ 1784 01:16:56,820 --> 01:17:00,073 ♪ I know it's gonna be okay ♪ 1785 01:17:00,115 --> 01:17:03,910 ♪ These days are gonna make you stronger... ♪ 1786 01:17:03,952 --> 01:17:05,912 "Who is the most courageous person you know?" 1787 01:17:05,954 --> 01:17:08,415 "You are, Monica. 1788 01:17:08,457 --> 01:17:10,751 I couldn't help but answer this one myself. 1789 01:17:10,792 --> 01:17:11,835 Love, Dad." 1790 01:17:11,877 --> 01:17:14,463 ♪ Deep down there's a well of faith ♪ 1791 01:17:14,504 --> 01:17:19,593 ♪ Let hope arise as you're liftin' up my name ♪ 1792 01:17:19,635 --> 01:17:21,678 ♪ And just hold on ♪ 1793 01:17:27,684 --> 01:17:31,646 ♪ Just hold on ♪ 1794 01:17:32,147 --> 01:17:34,149 ♪ Hold on ♪ 1795 01:17:36,109 --> 01:17:37,569 ♪ You promise... ♪ 1796 01:17:37,611 --> 01:17:39,071 Then we have to find her. 1797 01:17:39,112 --> 01:17:40,822 She's probably on her way to the airport by now. 1798 01:17:40,864 --> 01:17:44,785 Perhaps, but I don't think that's where she's going. 1799 01:17:44,826 --> 01:17:45,994 What do you mean? 1800 01:17:46,036 --> 01:17:49,456 My guess is, she hasn't finished walking yet. 1801 01:17:49,498 --> 01:17:51,041 You think she's on her way to Finisterre? 1802 01:17:52,125 --> 01:17:53,126 Mm-hmm. 1803 01:17:53,168 --> 01:17:55,712 That's where I gotta go. 1804 01:17:57,130 --> 01:17:59,091 ♪ So I'll stay in the fight ♪ 1805 01:17:59,132 --> 01:18:03,720 ♪ And look to the One who said ♪ 1806 01:18:03,762 --> 01:18:07,140 ♪ Hold on just a little bit longer ♪ 1807 01:18:07,182 --> 01:18:11,269 ♪ I know it's gonna be okay ♪ 1808 01:18:11,311 --> 01:18:14,564 ♪ These days are gonna make you stronger ♪ 1809 01:18:14,606 --> 01:18:18,318 ♪ You'll find purpose in the pain ♪ 1810 01:18:18,360 --> 01:18:21,488 ♪ Hold on just a little bit longer ♪ 1811 01:18:21,530 --> 01:18:24,908 ♪ Deep down there's a well of faith ♪ 1812 01:18:24,950 --> 01:18:30,580 ♪ Let hope arise as you're liftin' up my name ♪ 1813 01:18:30,622 --> 01:18:37,754 ♪ And just hold on... ♪ 1814 01:18:39,005 --> 01:18:44,094 ♪ Hold on, hold on ♪ 1815 01:18:46,805 --> 01:18:51,768 ♪ Just wait till you see what's at the end of the road ♪ 1816 01:18:53,812 --> 01:18:59,317 ♪ A new life is ready to unfold ♪ 1817 01:19:00,735 --> 01:19:04,030 ♪ Hold on just a little bit longer ♪ 1818 01:19:04,072 --> 01:19:06,992 ♪ I know it's gonna be okay ♪ 1819 01:19:07,033 --> 01:19:10,871 ♪ These days are gonna make you stronger ♪ 1820 01:19:10,912 --> 01:19:14,207 ♪ You'll find purpose in the pain ♪ 1821 01:19:14,249 --> 01:19:17,711 ♪ Hold on just a little bit longer ♪ 1822 01:19:17,752 --> 01:19:21,465 ♪ Deep down there's a well of faith ♪ 1823 01:19:21,506 --> 01:19:27,971 ♪ Let hope arise as you're liftin' up my name ♪ 1824 01:19:28,013 --> 01:19:34,436 ♪ And just hold on... ♪ 1825 01:19:35,520 --> 01:19:39,774 ♪ Hold on hold on... ♪ 1826 01:19:41,485 --> 01:19:44,905 ♪ Just hold on ♪ 1827 01:19:48,366 --> 01:19:51,787 ♪ Just hold on ♪ 1828 01:19:59,544 --> 01:20:03,340 God... 1829 01:20:03,381 --> 01:20:07,969 I've spent so much of my life trying to control everything... 1830 01:20:10,013 --> 01:20:13,058 ...and, out here, you taught me 1831 01:20:13,099 --> 01:20:15,685 the grace of letting go. 1832 01:20:15,727 --> 01:20:17,938 I see you in the kindness of strangers, 1833 01:20:17,979 --> 01:20:19,481 and... 1834 01:20:19,523 --> 01:20:22,108 the beauty of nature... 1835 01:20:22,150 --> 01:20:23,777 [chuckles] 1836 01:20:23,819 --> 01:20:26,404 ...and even in the pain of the climb. 1837 01:20:26,446 --> 01:20:27,989 You were here all along, 1838 01:20:28,031 --> 01:20:30,283 just waiting for me to notice. 1839 01:20:34,579 --> 01:20:37,749 I don't have the answers... 1840 01:20:37,791 --> 01:20:40,794 but I trust now that I don't need to. 1841 01:20:43,129 --> 01:20:45,131 I just need to keep walking, 1842 01:20:45,173 --> 01:20:47,842 step by step... 1843 01:20:49,219 --> 01:20:51,388 ...knowing I'll never be alone. 1844 01:20:57,561 --> 01:20:58,520 [Luis] Monica! 1845 01:21:01,815 --> 01:21:03,859 What-- what are you doing here? 1846 01:21:05,360 --> 01:21:07,404 I had a hunch you might've rerouted here. 1847 01:21:07,445 --> 01:21:08,363 [chuckles] 1848 01:21:17,581 --> 01:21:20,417 You still think us meeting was a coincidence? 1849 01:21:22,043 --> 01:21:23,712 But how--? 1850 01:21:23,753 --> 01:21:25,589 That baby right there is me. 1851 01:21:27,215 --> 01:21:28,425 Your parents-- 1852 01:21:28,466 --> 01:21:30,302 they stayed at our house... 1853 01:21:30,343 --> 01:21:32,053 during their pilgrimage. 1854 01:21:32,095 --> 01:21:34,055 [gasps] 1855 01:21:35,890 --> 01:21:38,268 [sobs] So you did meet my dad. 1856 01:21:39,519 --> 01:21:41,855 It looks like we got along. 1857 01:21:43,189 --> 01:21:45,942 I don't know that I believe in coincidences anymore. 1858 01:21:45,984 --> 01:21:47,319 Oh, I stopped believing in those 1859 01:21:47,360 --> 01:21:48,528 the moment I met you. 1860 01:21:51,197 --> 01:21:54,075 Walking this last part of the path alone 1861 01:21:54,117 --> 01:21:55,452 proved to myself I could do it, 1862 01:21:55,493 --> 01:21:57,954 and I did... 1863 01:21:57,996 --> 01:22:00,081 but the entire time, 1864 01:22:00,123 --> 01:22:03,251 I thought how much better it is with you by my side. 1865 01:22:04,878 --> 01:22:07,047 Then let's keep walking together-- 1866 01:22:07,088 --> 01:22:08,173 you and me. 1867 01:22:09,633 --> 01:22:11,885 I wanna make you happy. 1868 01:22:11,926 --> 01:22:14,638 Not because I have to... 1869 01:22:14,679 --> 01:22:17,057 because I want to. 1870 01:22:17,098 --> 01:22:19,893 [♪♪♪] 1871 01:22:26,566 --> 01:22:28,068 You didn't think that we'd actually let you 1872 01:22:28,109 --> 01:22:29,736 finish this without us, did you? 1873 01:22:29,778 --> 01:22:30,904 Huh! 1874 01:22:30,945 --> 01:22:32,489 [laughs] 1875 01:22:32,530 --> 01:22:36,576 It only makes sense that we end it together... 1876 01:22:36,618 --> 01:22:38,870 as a family. 1877 01:22:38,912 --> 01:22:41,122 Couldn't agree more. 1878 01:22:42,582 --> 01:22:45,418 I remember your parents, Monica. 1879 01:22:46,503 --> 01:22:47,796 You do? 1880 01:22:47,837 --> 01:22:50,340 Yeah. They were the ones who first told me 1881 01:22:50,382 --> 01:22:51,716 about Boston... 1882 01:22:51,758 --> 01:22:54,803 and eight years later, we moved there. 1883 01:22:54,844 --> 01:22:56,763 [exhales] 1884 01:22:56,805 --> 01:22:58,014 [chuckles] 1885 01:22:58,056 --> 01:22:59,683 What did I tell you? 1886 01:22:59,724 --> 01:23:04,145 The Camino gives each person what they need. 1887 01:23:05,730 --> 01:23:07,774 I think it gave each of us 1888 01:23:07,816 --> 01:23:10,944 exactly what we were looking for. 1889 01:23:10,985 --> 01:23:13,279 [♪♪♪]